"بأي تمييز" - Traduction Arabe en Français

    • aucune discrimination
        
    • aucune forme de discrimination
        
    • aucune distinction
        
    • toute discrimination
        
    La loi n'opère aucune discrimination du point de vue salarial. À compétences égales, l'homme et la femme perçoivent le même salaire. UN ولم يأت القانون بأي تمييز من حيث الراتب، فالرجال والنساء يتقاضون نفس الراتب إن كانت لهم نفس المؤهلات.
    Les systèmes d'enseignement et de formation techniques et professionnels ne sauraient admettre aucune discrimination ni exclusion, et les possibilités d'apprentissage doivent être également accessibles à tous. UN وينبغي ألا يسمح نظام التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني بأي تمييز أو إقصاء، وينبغي أن تكون فرص التعلم متاحة للجميع على قدم المساواة.
    Toutes les religions et organisations religieuses sont donc égales devant la loi et aucune discrimination n'est autorisée. UN وبالتالي، فإن الديانات والمنظمات الدينية جميعاً سواء أمام القانون، ولا يصرح بأي تمييز في هذا الشأن.
    Le British Nationality Act de 1981, entré en vigueur le 1er janvier 1983, est fondé sur des principes qui ne permettent aucune forme de discrimination à l'égard des femmes au sens de l'article premier, en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité des femmes ou de la nationalité de leurs enfants. UN يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، الذي بدأ سريانه اعتباراً من كانون الثاني/يناير 1983، على أســـــاس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة 1 فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    L'article 12 alinéa 2 précise notamment qu'aucune distinction n'est faite entre les deux sexes pour l'application du présent statut. UN والفقرة 2 من المادة 12 تنص، بصفة خاصة، على عدم القيام بأي تمييز بين الجنسين لدى تطبيق هذا القانون.
    toute discrimination perçue aura des conséquences inévitables sur la façon dont les États membres honoreront leurs obligations vis-à-vis de l'Agence. UN وسيكون للشعور بأي تمييز أثر لا مفر منه على استجابة الدول اﻷعضاء لالتزاماتها إزاء الوكالة.
    aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion n'est tolérée. UN ولا يسمح بأي تمييز يقوم على أساس الأصل العرقي أو الدين.
    Telle législation ne fait aucune discrimination quant au sexe des bénéficiaires et les critères appliqués sont très objectifs et déterminés. UN ومثل هذا التشريع لا يأخذ بأي تمييز ما بناء على جنس المستحقين، كما أنه يتولى تطبيق معايير في غاية الموضوعية والوضوح.
    Interrogée sur l'influence possible des programmes scolaires, la représentante a dit qu'aucune discrimination n'était autorisée dans les manuels. UN وردا على سؤال عما إذا كانت المناهج المدرسية هي المسؤولة عن ذلك، قالت ممثلة تونس إن الكتب المدرسية لا تسمح بأي تمييز.
    L'accès à l'emploi ne fait l'objet d'aucune discrimination fondée sur le sexe et la rémunération obéit au principe : à travail égal, salaire égal. UN إن الوصول الى العمل لا يتسم بأي تمييز على أساس الجنس كما أن اﻷجور تخضع لمبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Interrogée sur l'influence possible des programmes scolaires, la représentante a dit qu'aucune discrimination n'était autorisée dans les manuels. UN وردا على سؤال عما إذا كانت المناهج المدرسية هي المسؤولة عن ذلك، قالت ممثلة تونس إن الكتب المدرسية لا تسمح بأي تمييز.
    Ne sera tolérée aucune discrimination fondée sur la race, le sexe, la religion, l'origine ethnique, les responsabilités familiales, la grossesse, la situation matrimoniale ou économique. UN ولا يمكن التسامح بأي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو اﻷصل اﻹثني أو المسؤوليات اﻷسرية أو الحمل أو الحالة الزوجية أو المركز الاقتصادي.
    - De même, la Loi N°7/96 relative aux élections politiques qui ne fait aucune discrimination en cette matière. UN - وأيضا القانون رقم 7/96 المتعلق بالانتخابات السياسية التي لا تقوم بأي تمييز في هذا الشأن.
    Ainsi, au niveau des textes régissant la vie des citoyens et citoyennes, aucune discrimination n'est prévue entre l'homme et la femme. UN وبالتالي، فليس من المتوخى، على صعيد القوانين التي تنظم حياة المواطنين والمواطنات، أن يُضطلع بأي تمييز بين الرجل والمرأة.
    Le législateur, que ce soit dans le Code du travail de 1967, ou dans celui du 1998, n'a opéré aucune discrimination en ce qui concerne l'admission de la femme à l'emploi et les conditions de travail. UN والمشروع لم يقم، سواء في قانون العمل لعام 1967 أو لعام 1998، بالأخذ بأي تمييز فيما يتصل بإدخال المرأة في مجال العمالة أو فيما يتصل بشروط العمل.
    L'article 29 dispose particulièrement que les citoyens sont égaux devant la loi sans que puisse prévaloir aucune discrimination pour cause de naissance, de race, de sexe, d'opinion ou de tout autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. UN فالمادة 29 تنص على وجه الخصوص على أن المواطنين سواسية أمام القانون، وأنه لا يمكن أن يُتذرّع بأي تمييز يعود سببه إلى المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي شرط أو ظرف آخر، شخصي أو اجتماعي.
    < < Le British Nationality Act de 1981, mis en vigueur avec effet au 1er janvier 1983, est fondé sur des principes qui ne permettent aucune forme de discrimination à l'égard des femmes au sens de l'article premier en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité des femmes ou de la nationalité de leurs enfants. UN يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير 1983، على أساس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة 1 فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    < < Le British Nationality Act de 1981, mis en vigueur avec effet au 1er janvier 1983, est fondé sur des principes qui ne permettent aucune forme de discrimination à l'égard des femmes au sens de l'article premier en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité des femmes ou de la nationalité de leurs enfants. UN يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير 1983، على أساس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة 1 فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Le British Nationality Act de 1981, entré en vigueur le 1er janvier 1983, est fondé sur des principes qui ne permettent aucune forme de discrimination à l'égard des femmes au sens de l'article premier, en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité des femmes ou de la nationalité de leurs enfants. UN يقوم قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، الذي بدأ سريانه اعتبارا من كانون الثاني/يناير 1983، على أســـــاس مبادئ لا تسمح بأي تمييز ضد المرأة في نطاق مدلول المادة 1 فيما يتعلق باكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، أو فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    122. La législation brésilienne n'admet aucune distinction, exclusion ou préférence qui serait fondée sur l'une quelconque des situations susmentionnées. UN 122- ولا تسمح القوانين البرازيلية على الإطلاق بأي تمييز أو استبعاد أو تفضيل لأي من الأسباب المذكورة أعلاه.
    Hormis cette exception, la résolution ne fait entre les membres du personnel des Nations Unies aucune distinction fondée sur la nationalité ou le lieu de résidence. UN وبخلاف ذلك، لا تسمح أحكام القرار بأي تمييز بين موظفي اﻷمم المتحدة على أساس الجنسية أو اﻹقامة.
    b) La Constitution du Mali interdit toute discrimination (confère l'article 2 ci-dessus). UN (ب) ودستور مالي يمنع القيام بأي تمييز (انظر المادة 2 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus