"بإبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • expulsion
        
    • expulser
        
    • expulsé
        
    • éloignement
        
    • renvoi
        
    • retirer
        
    • déportation
        
    • éloigné
        
    • A déporté
        
    • repoussé
        
    • éloigner
        
    Certains représentants se sont aussi déclarés préoccupés par l'expulsion récente de Palestiniens par la puissance occupante. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    L'expulsion vers le sud du Liban de plus de 415 Palestiniens du territoire occupé, parmi lesquels 16 employés de l'UNRWA, n'a pas manqué de poser un problème humanitaire. UN ونشأت مشكلة إنسانية بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني، بينهم ١٦ موظفا لدى الوكالة، من اﻷرض المحتلة الى جنوب لبنان.
    Cette disposition permet aux autorités judiciaires d'expulser la personne violente du logement commun pour une durée déterminée. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    L'allégation du Rapporteur spécial selon laquelle le Gouvernement aurait expulsé des Kurdes Failis est totalement fausse et ne vise qu'à salir l'Iraq. UN وإن ادعاء المقرر الخاص بشأن قيام الحكومة بإبعاد اﻷكراد الفيلية هو ادعاء عار من الصحة الهدف منه اﻹمعان في الاساءة الى العراق.
    Même si la mise en détention est juridiquement fondée dans ces circonstances, il n'en demeure pas moins que l'éloignement d'une personne qui a développé des liens dans la société dont on cherche à la rejeter est foncièrement injuste. UN والاحتجاز في هذه الظروف قد يكون له مبرر قانوني، ولكن واقع الحال هو أن القيام في هذه الظروف بإبعاد شخص من مجتمع ضرب فيه جذوراً هو إجراء ظالم في جوهره.
    L'article 33 de la loi no 155 autorise le renvoi, sur ordre du Directeur général, de toute personne dont la présence est illégale par application des articles 9, 15 ou 60 de la loi. UN وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام.
    Un chirurgien pourrait écarter les brins et retirer la tumeur, mais opérer quelqu'un d'aussi affaibli que votre fils est extrêmement risqué. Open Subtitles يفترض أن ينجح الجراح بإبعاد الخيوط و نزع الورم لكن الجراحة على أحد بإصابة كبيرة كابنك خطيرة جداً
    En présence de délit, le juge peut ordonner l'expulsion en lieu et place de la peine encourue. UN يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة.
    La législation roumaine prévoit trois cas dans lesquels l'État peut ordonner l'expulsion d'un étranger : UN هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم.
    S'agissant de l'expulsion envisagée de l'auteur, l'État partie devrait s'abstenir d'expulser l'auteur vers l'Iran. UN أما بالنسبة إلى الاقتراح بإبعاد صاحب البلاغ، فينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن إبعاد صاحب البلاغ إلى إيران.
    - Projet pilote de la police sur l'expulsion du délinquant du foyer par la police. UN مشروع ريادي بشأن قيام الشرطة بإبعاد الجاني من المسكن.
    L'État partie se réfère également à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme dans une affaire impliquant l'expulsion de SriLankais. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    On ne peut par contre dire qu'une simple expulsion aura certainement ou vise ce genre de conséquence. UN ومن ناحية أخرى لا يمكن القول إن تلك النتيجة مؤكدة أو إن الغرض من التسليم هو فيما يتعلق بإبعاد أو نفي روتيني لشخص ما.
    En conséquence, il a été ordonné d'expulser M. A. immédiatement et la requérante dès que possible. UN وبناء على ذلك، أُمر بإبعاد السيد أ. فوراً وصاحبة الشكوى في أقرب وقت ممكن.
    La Jamaïque n'a jamais expulsé de réfugiés. UN لم تقم جامايكا قط بإبعاد أي لاجئين قسراً.
    Le Comité regrette que malgré cette conclusion l'État partie ait expulsé l'auteur vers l'Iran. UN وتأسف اللجنة لأنه رغم استنتاجها قامت الدولة الطرف بإبعاد صاحب الشكوى إلى إيران.
    Ainsi en Allemagne, lorsque la mesure d'expulsion n'est pas obligatoire, l'administration doit notamment tenir compte de la durée de séjour de l'étranger et des conséquences de son expulsion avant de prononcer l'éloignement du délinquant. UN ففي ألمانيا على سبيل المثال، ينبغي في الحالات التي لا يكون فيها تدبير الطرد إلزاميا أن تراعي الإدارة، على وجه التحديد، مدة إقامة الأجنبي وعواقب طرده، وذلك قبل اتخاذ قرار بإبعاد المجرم.
    47. Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui va de pair avec des notions telles que le droit de l'enfant d'être entendu, doit être la considération première dans toute décision de renvoi, y compris lorsque la décision concerne l'expulsion des parents. UN 47- وينبغي أن يكون مبدأ المصالح العليا للطفل، بالإضافة إلى المبادئ المقترنة به، مثل حق الطفل في أن يُستمع إليه، من الاعتبارات الأولية في أي قرار لإعادة الأطفال، وفي القرارات المتعلقة بإبعاد آبائهم.
    Jusqu’à l’adoption de cette loi, la faculté des tribunaux de prendre une telle ordonnance pour retirer un membre violent du domicile familial était assez limitée; il s’agissait dans la plupart des cas d’une forme subsidiaire de recours dans les différends portant sur les pensions alimentaires et cette ordonnance ne pouvait être prise que dans des conditions bien définies. UN وحتى إصدار ذلك القانون كان استصدار أمر بإبعاد الشخص العنيف من منزل الأسرة أمرا مقيدا إلى حد ما وكان يقتصر على منازعات النفقة وحتى عندئذ كان مقصورا على ظروف محددة.
    La déportation vers le sud du Liban de plus de 415 Palestiniens du territoire occupé, parmi lesquels 16 employés de l'UNRWA, n'a pas manqué de poser un problème humanitaire. UN ونشأت مشكلة إنسانية بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني، بينهم ١٦ موظفا لدى الوكالة، من اﻷرض المحتلة الى جنوب لبنان.
    Après l'arrivée de renforts, les Forces spéciales des Forces armées libanaises ont éloigné les manifestants de la barrière. UN وعقب وصول التعزيزات، قامت قوات الاحتياط الخاصة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بإبعاد المتظاهرين عن السياج.
    L'auteur A déporté ou transféré une ou plusieurs personnes dans un autre État ou un autre lieu. UN 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر الى دولة أخرى أو مكان آخر.
    Il a repoussé les sauvageons Open Subtitles "قام بإبعاد "البربر
    Si tu n'arrives pas à éloigner la bombe des gens, éloigne les gens de la bombe. Open Subtitles إذا لم تـتمكن من إبعاد القنبله عن الناس قـم بإبعاد الناس عن القنبله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus