En outre, le Directeur régional a informé le Conseil d'administration que l'on s'attachait actuellement à rédiger le premier rapport sur le développement humain dans la Fédération de Russie, qui était axé surtout sur la situation de l'emploi, spécialement en ce qui concerne les femmes; le rapport serait disponible avant la fin de 1995. | UN | كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
En outre, le Directeur régional a informé le Conseil d'administration que l'on s'attachait actuellement à rédiger le premier rapport sur le développement humain dans la Fédération de Russie, qui était axé surtout sur la situation de l'emploi, spécialement en ce qui concerne les femmes; le rapport serait disponible avant la fin de 1995. | UN | كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
21. L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que du fait de la baisse des contributions, il avait fallu étaler les programmes initialement prévus pour une période de trois ans, de 1997 à 1999, sur une période de quatre ans allant jusqu'à 2000. | UN | ١٢ - وقام مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الانخفاض في المساهمات قد استدعى مد فترة البرمجة اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات، ٧٩٩١ - ٩٩٩١ إلى فترة أربع سنوات لتصل إلى سنة ٠٠٠٢. |
En fonction des progrès que l'on aura obtenus, de l'issue définitive et de l'examen des différentes options, le Fonds informera le Conseil d'administration des fonds supplémentaires que nécessiterait la réalisation de la régionalisation. | UN | وسيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإبلاغ المجلس التنفيذي بالأموال الإضافية المطلوبة لتنفيذ عملية الهيكلة الإقليمية، وذلك مرهون بالتقدم المحرز والنتيجة والتنقيح النهائيين للخيارات المختلفة. |
S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. | UN | وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
201. Selon le responsable de l'équipe de " PNUD 2001 " , les premières estimations indiquaient que le coût de la réforme serait de l'ordre de 20 millions de dollars. | UN | ٢٠١ - وقام رئيس الفريق المعني بعملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن التقدير اﻷولي اللازم للتغيير يناهز ٢٠ مليون دولار. |
14. Prie l'Administrateur de l'informer dès que possible, au plus tard à sa deuxième session ordinaire de 1996, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de la décision qu'il aura prise finalement en ce qui concerne l'allocation des postes en question; | UN | ١٤ - يطلب إلى مدير البرنامج في هذا الصدد أن يقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالتوزيع النهائي للوظائف وذلك في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لايتجاوز الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٦؛ |
En ce qui concerne la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu'elle rendait compte au Conseil d'administration de l'UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d'étape et autres rapports sur les programmes de pays. | UN | وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية. |
21. L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que du fait de la baisse des contributions, il avait fallu étaler les programmes initialement prévus pour une période de trois ans, de 1997 à 1999, sur une période de quatre ans allant jusqu'à 2000. | UN | ١٢ - وقام مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الانخفاض في المساهمات قد استدعى مد فترة البرمجة اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات، ٧٩٩١ - ٩٩٩١ إلى فترة أربع سنوات لتصل إلى سنة ٠٠٠٢. |
208. La Présidente a informé le Conseil d'administration que le débat ne pouvait se poursuivre puisque les autres membres n'avaient pas copie de la lettre. | UN | ٢٠٨ - وقامت الرئيسة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنه لن تجرى مناقشة جديدة بصدد ذلك الموضوع بالنظر الى أن اﻷعضاء لا تتوفر لديهم نسخ من الرسالة. |
145. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a informé le Conseil d'administration qu'une série de consultations informelles se tiendrait en février et mars 1996 au sujet des priorités thématiques du PNUD. | UN | ١٤٥ - وقام مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات والدعم البرنامجي بإبلاغ المجلس التنفيذي بسلسلة من المشاورات غير الرسمية جرت خلال شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦ بشأن اﻷولويات المواضيعية للبرنامج اﻹنمائي. |
41. Le Coordonnateur résident et représentant résident en Haïti a informé le Conseil d'administration que 400 millions de dollars seulement, sur le montant de 1,2 milliard de dollars de contributions annoncées pour Haïti par les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales, seraient disponibles en 1995 et que, sur ce chiffre, 200 millions de dollars seulement pourraient être affectés à des programmes de développement. | UN | ٤١ - وقام المنسق المقيم والممثل المقــيم في هايتي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنــه لن يتوفر من مبـلغ ١,٢ بليون دولار الذي تعهد به المانحون الثنائيون و المتعددو الأطراف إلا مبلغ ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وتوفر مبلغ لايتجاوز ٢٠٠ مليون دولار من ذلك المبلغ لاستعماله في برامج التنمية. |
44. Le Directeur régional pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants a informé le Conseil d'administration qu'une initiative majeure de la Direction régionale, le Beijing Express, avait permis à 270 participants de 30 pays de la région d'assister à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing. | UN | ٤٤ - قام المدير الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن المبادرة الهامة للمديرية الإقليمية، وهي قطار بيجينغ السريع، قد أحضرت ٢٧٠ مشاركا من ٣٠ بلدا في المنطقة إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
41. Le Coordonnateur résident et représentant résident en Haïti a informé le Conseil d'administration que 400 millions de dollars seulement, sur le montant de 1,2 milliard de dollars de contributions annoncées pour Haïti par les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales, seraient disponibles en 1995 et que, sur ce chiffre, 200 millions de dollars seulement pourraient être affectés à des programmes de développement. | UN | ٤١ - وقام المنسق المقيم والممثل المقــيم في هايتي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنــه لن يتوفر من مبـلغ ١,٢ بليون دولار الذي تعهد به المانحون الثنائيون و المتعددو الأطراف إلا مبلغ ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وتوفر مبلغ لايتجاوز ٢٠٠ مليون دولار من ذلك المبلغ لاستعماله في برامج التنمية. |
44. Le Directeur régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a informé le Conseil d'administration qu'une initiative majeure de la Direction régionale, le Beijing Express, avait permis à 270 participants de 30 pays de la région d'assister à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing. | UN | ٤٤ - قام المدير الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن المبادرة الهامة للمديرية الإقليمية، وهي قطار بيجينغ السريع، قد أحضرت ٢٧٠ مشاركا من ٣٠ بلدا في المنطقة إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. | UN | وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. | UN | وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
S'il apparaît que le niveau de la réserve ne peut pas être maintenu à la fin de l'année, l'Administrateur en informera le Conseil d'administration, en donnant les raisons pour lesquelles il faut puiser dans la réserve et en indiquant les mesures qu'UNIFEM entend prendre pour s'attaquer au problème. | UN | وإذا تبيﱠن أنه لا يمكن اﻹبقاء على مستوى الاحتياطي في ختام السنة، يقوم مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بذلك مبينا اﻷسباب التي تبرر استخدام الاحتياطي والخطوات التي يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
201. Selon le responsable de l'équipe de " PNUD 2001 " , les premières estimations indiquaient que le coût de la réforme serait de l'ordre de 20 millions de dollars. | UN | ٢١٥ - وقام رئيس الفريق المعني بعملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن التقدير اﻷولي اللازم للتغيير يناهز ٢٠ مليون دولار. |
14. Prie l'Administrateur de l'informer dès que possible, au plus tard à sa deuxième session ordinaire de 1996, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de la décision qu'il aura prise finalement en ce qui concerne l'allocation des postes en question; | UN | ١٤ - يطلب إلى مدير البرنامج في هذا الصدد أن يقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالتوزيع النهائي للوظائف وذلك في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٦؛ |
En ce qui concernait la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu’elle rendait compte au Conseil d’administration de l’UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d’étape et autres rapports sur les programmes de pays. | UN | وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية. |
Le Directeur Exécutif doit immédiatement informer le Conseil d'administration lorsque toute situation unique exige un versement supérieur à 50 000 $. | UN | ويقوم المدير بإبلاغ المجلس التنفيذي على الفور بأية حالة تتجاوز فيها الإكراميات مبلغ 000 50 دولار. |