"بإجازة أمومة" - Traduction Arabe en Français

    • congé de maternité
        
    La loi gouvernant les congés permet de prendre jusqu'à trois années de congé de maternité ou de paternité. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    Pour la situation particulière de la femme enceinte qui exerce un emploi, des dispositions prévoient pour elle un congé de maternité de quatorze semaines. UN وبالنسبة للحالة الخاصة للمرأة الحامل التي تمارس العمالة، تقضي بعض الأحكام بإجازة أمومة لها قدرها 14 أسبوعاً.
    Cette caisse apporte une aide financière aux femmes durant leur congé de maternité. UN ويقدم هذا الصندوق دعما ماليا للمرأة أثناء قيامها بإجازة أمومة.
    Une femme salariée qui adopte un enfant a droit à un congé de maternité de 18 semaines. UN ويحق للمرأة العاملة التي تتبنى طفلاً التمتع بإجازة أمومة بمعدل ٨١ أسبوعاً.
    Quant aux autres, soit ils n'ont reçu aucune demande de congé de maternité, soit ils ne l'accordent pas du tout. UN أما بقية المصانع فإما أنها لم تتلق من أي سيدة طلبا بإجازة أمومة أو أنها لا تسمح بذلك على الاطلاق.
    Par ailleurs, en cas de fausse couche, les femmes ont droit, sur présentation d'un certificat médical, au congé de maternité pour une période maximale d'un mois avec paiement de l'intégralité de leur salaire brut. UN ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية.
    Les hommes et les femmes perçoivent la même rémunération, et les femmes bénéficient d'un congé de maternité rémunéré flexible d'une durée de cinq mois. UN وتتقاضى المرأة والرجل الأجر نفسه، وتتمتع النساء بإجازة أمومة مدفوعة الأجر تمتد إلى خمسة أشهر.
    L'article 106 dispose que lorsqu'une employée a été en congé de maternité, elle a le droit de retrouver son emploi précédent avec la même ancienneté et dans des conditions pas moins avantageuses que celles dont elle bénéficiait avant son congé de maternité. UN وتنص المادة 106 على أن للموظفة القائمة بإجازة أمومة الحق في استئناف عملها السابق بنفس أقدميتها وبشروط وأحكام لا تقل في مزاياها عن التي كانت تتمتع بها قبل قيامها بالإجازة.
    - L'article 129 prévoit le bénéfice d'un congé de maternité. UN - تنص المادة 129 على التمتع بإجازة أمومة.
    Une allocation de maternité d'un montant maximum de 9 000 dollars namibiens est versée pendant une période minimale de trois mois aux mères qui travaillent et sont en congé de maternité. UN وتُدفع استحقاقات أمومة أقصاها 000 9 دولار ناميبي للأمهات المشتغلات اللائي يحظين بإجازة أمومة لفترة دنيا مدتها ثلاثة أشهر.
    En 2002, 12 % de mères exerçant un emploi avant d'avoir un enfant et en congé de maternité ont perdu leur employeur, contre 8,6 % en 1993. UN وفي عام 2002، كانت نسبة الأمهات اللواتي كن يعملن قبل الإنجاب واللواتي تمتعن بإجازة أمومة 12 في المائة، مقابل 8.6 في المائة في عام 1993.
    L'article L 179 du Code du travail reconnaît à toute femme enceinte un congé de maternité de 14 semaines. UN تسلم المادة L-179 من قانون العمل، لكل امرأة حامل، بإجازة أمومة تمتد 14 أسبوعا.
    Il convient de noter que l'octroi d'un congé de maternité tous les trois ans va dans le sens de la politique démographique visant à favoriser l'espacement des naissances et à veiller à la santé de la mère et de l'enfant. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة المتعلقة بإجازة أمومة واحدة كل ثلاث سنوات تندرج في إطار السياسة السكانية لتمكين الأسرة من المباعدة بين الولادات وضمان صحة الطفل والأم.
    Selon ces conventions, les femmes en congé de maternité doivent bénéficier de prestations en espèces suffisantes pour leur permettre de subvenir totalement à leurs besoins et à ceux de leur enfant en matière de subsistance et de santé avec un niveau de vie convenable pendant une période de temps minimale. UN فهاتان الاتفاقيتان تشترطان دفع مستحقات نقدية تكفي لنفقة كاملة وصحية للمرأة التي تتمتع بإجازة أمومة ولطفلها وفقاً لمستوى معيشة معقول لفترة دنيا.
    L chapitre VII de la Loi sur le travail et l'emploi accorde aux femmes le congé de maternité et aux hommes le congé de paternité. UN 307- بموجب الفصل السابع من قانون العمل والعمالة، يحق للمرأة التمتع بإجازة أمومة والرجل بإجازة أبوة.
    19. Le montant prévu doit permettre de remplacer le personnel local en congé de maternité ou de maladie de longue durée. iv) Heures supplémentaires 60 000 UN ١٩ - يغطي المبلغ المقترح تكلفة الاستعاضة عن الموظفات المعينات محليا أثناء قيامهن بإجازة أمومة والموظفين المعينين محليا القائمين بإجازة مرضية طويلة.
    Lorsqu'une femme demande un congé de maternité, cette demande de prestation annule toute demande qu'elle pourrait présenter en cas de chômage découlant d'une autre raison, ce qui constitue une discrimination fondée sur le sexe, les hommes n'ayant jamais à demander un congé de maternité. UN وحين تطالب المرأة بمزايا التأمين عند حصولها على أجازة أمومة، فإن هذه المطالبة تكون عوضا عن أي مطالبة أخرى يمكن أن تتقدم بها بسبب البطالة أو غيرها من اﻷسباب. ويشكل هذا تمييزا على أساس نوع الجنس، إذ أن الرجل لا يحتاج مطلقا إلى المطالبة بإجازة أمومة.
    Le solde du montant demandé permettra d’engager du personnel temporaire pour les périodes de pointe, de remplacer le personnel en congé de maternité ou congé de maladie de longue durée et de payer des heures supplémentaires. UN وتغطي بقية الاحتياجات تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات الذروة في حجم العمل، والاستعاضة عن الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازة مرضية ممتدة، والعمل اﻹضافي.
    Le solde du montant demandé permettra d’engager du personnel temporaire pour les périodes de pointe, de remplacer le personnel en congé de maternité ou congé de maladie de longue durée et de payer des heures supplémentaires. UN وتغطي بقية الاحتياجات تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات الذروة في حجم العمل، والاستعاضة عن الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازة مرضية ممتدة، والعمل اﻹضافي.
    88. Outre ces droits reconnus à tout travailleur, la femme travailleuse bénéficie d'un congé de maternité de 14 semaines payé à 100 % du salaire de poste, au titre des prestations en espèces. UN 88- وفضلاً عن هذه الحقوق المعترف بها لكل عامل، فإن المرأة العاملة تتمتع بإجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً ويؤدي عنها 100 في المائة من مقدار الأجر المخصص للوظيفة باعتبار ذلك مساهمة نقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus