Un nombre croissant d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de femmes auraient eu lieu au Pakistan pendant la période considérée. | UN | ويزعم أن عدداً متزايداً من الإعدامات خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي قد نفذت في باكستان في الفترة قيد الاستعراض. |
Or, si ces garanties sont violées, on peut être en présence d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, situations qui relèvent directement du mandat du Rapporteur spécial. | UN | وفي حالة انتهاك هذه الضمانات، فإنه ستجرى حالات للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي، مما يدخل مباشرة في ولاية المقررة الخاصة. |
L'intervenant conclut en souhaitant que le Rapporteur spécial et l'Assemblée générale concentrent leur attention sur les seules exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | ومن المطلوب، في النهاية، من المقرر الخاص والجمعية العامة، أن يركزّا انتباههما على حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحٍو تعسفي، دون أية حالات أخرى. |
Il s'agirait en outre du seul paragraphe de la résolution dans lequel les gouvernements se verraient rappeler leur obligation de ne pas procéder à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de ne pas les tolérer. | UN | وهذه الفقرة هي الفقرة الوحيدة في القرار التي تتضمن تذكير الحكومات بأنها ملتزمة بعدم مباشرة حالاتٍ للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي، مع عدم إجازتها لهذه الحالات. |
Cependant le Rapporteur spécial note avec regret que le général Cédras et d'autres dirigeants militaires responsables de nombreuses exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'autres violations des droits de l'homme en Haïti qui leur sont imputées jouissent de l'impunité. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف أن الجنرال سيدراس وغيره من الزعماء العسكريين المسؤولين عن عمليات إعدام عديدة تمت بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي وعن انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان في هايتي تُعزى إليهم، يتمتعون باﻹفلات من العقوبة. |
Ce mandat qui consiste à < < examiner les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires > > n'a pas été respecté. | UN | فهذه الولاية، التي تتألف من " دراسة المسائل المتصلة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي " لم تكن موضع مراعاة. |
La délégation libanaise ne conçoit pas comment les autres États peuvent être considérés comme étant à l'abri de la pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, d'autant plus que le paragraphe 18 en question fait référence aux protections, que les États appliquant la peine de mort ont acceptées. | UN | والوفد اللبناني لا يستطيع أن يتصور كيفية اعتبار الدول الأخرى كما لو كانت بمعْزلٍ عن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي، فالمادة 18 قيد النظر تشير إلى ضمانات سبق قبولها من جانب الدول التي تطبق عقوبة الإعدام. |
Le paragraphe 18 du projet de résolution ne porte aucun jugement et n'est pas un appel en faveur de l'abolition de la peine de mort : il vise uniquement à rappeler aux États concernés qu'ils ont l'obligation de tenir compte des protections internationales afin de ne pas risquer d'être accusés de se livrer à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | والفقرة 18 من مشروع القرار لا تتضمن إبداء رأي ما، كما أنه لا تشكل دعوة لصالح إلغاء عقوبة الإعدام؛ وهي لا تستهدف سوى تذكير الدول المعنية بأنها ملتزمة بمراعاة الضمانات الدولية كيما لا تُتهم بأنها تضطلع بعمليات إعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي. |
La délégation finlandaise met de nouveau l'accent sur le fait que l'amendement proposé remet en question des termes convenus et rappelle que dans plusieurs paragraphes du projet de résolution, par exemple aux paragraphes 2, 5 et 6, il est demandé aux États de s'employer à mettre fin à la pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | والوفد الفنلندي يشدّد، مرة أخرى، على أن التعديل المقترح يدعو إلى الارتياب في أحكامٍ سبقت الموافقة عليها، كما أنه يشير إلى أن ثمة فقرات بمشروع القرار، من قبيل الفقرات 2 و5 و6، تتضمن مطالبة الدول بأن تعمل على إنهاء ممارسة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي. |
M. Sallam (Arabie saoudite), dont le pays condamne la pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires appuiera toute mesure prise par l'Assemblée générale visant réellement à en obtenir l'élimination. | UN | 17 - السيد سلاّم (المملكة العربية السعودية): قال إن بلده يدين ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي، وأنه يؤيد كل تدبير مُتخذ على يد الجمعية العامة من أجل تحقيق القضاء على هذه العمليات بالفعل. |
L'intervenante rappelle à cet égard que durant les consultations officieuses, tous les États, qu'ils soient ou non coauteurs du projet de résolution, ont convenu que des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires pouvaient se produire dans n'importe quel pays, que celui-ci applique ou non la peine de mort, d'où la nécessité d'amender le paragraphe 18 du projet de résolution. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية، اتفقت كافة الدول، سواءً كانت مشتركة في تقديم مشروع القرار أم لا، على أن ثمة حالاتٍ للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي يمكن أن تحدث في أي بلد، سواءً كان هذا البلد يطبق، أو لا يطبق، عقوبة الإعدام، وبالتالي، فإن من الضروري أن تُعدَّل الفقرة 18 من مشروع القرار. |
Mme Ahmed (Soudan), présentant au nom des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique les amendements (A/C.3/57/L.87) au projet de résolution, dit que ces pays, résolus qu'ils sont à prévenir les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, ont essayé de parvenir à un consensus. | UN | 51 - السيدة أحمد (السودان): قدمت باسم البلدان أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي التعديلات A/C.3/57/L.87)) على مشروع القرار، ثم قالت أن هذه البلدان مصممة على منع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي، ومن ثم، فإنها قد حاولت أن تتوصّل إلى توافق في الآراء. |
L'emploi de ce terme affaiblit la portée de la résolution qui a pour objet de traiter des manquements d'un gouvernement à ses obligations qui lui enjoignent d'enquêter promptement et complètement sur des cas d'exécution de manière à éviter l'impunité des auteurs d'exécutions sommaires ou arbitraires et d'en poursuivre les auteurs en justice, ce qui leur donne un caractère judiciaire. | UN | واستخدام هذا المصطلح يُضعف من قيمة القرار الذي يرمي إلى الحالات التي تغفل فيها حكومة ما التزاماتها التي تقضي بقيامها، على نحوٍ عاجل وكامل، بتقصي عمليات الإعدام بغية تجنب الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يضطلعون بهذه العمليات بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي، مع ملاحقتهم قضائيا، مما يضفي طابعا قانونيا في هذا الشأن. |
M. Andrabi (Pakistan) appuie la déclaration faite par la délégation tchèque et réaffirme le soutien sans réserve de sa délégation aux efforts visant à mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, ainsi qu'au mandat conféré au Rapporteur spécial par les résolutions 1982/35 du Conseil économique et social et 1992/72 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 16 - السيد أندرابي (باكستان): أعلن مساندته للبيان الصادر عن الوفد التشيكي، وأكد من جديد تأييد وفده دون تحفظ للجهود الرامية إلى إنهاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي، فضلاً عن تلك الولاية المُعزْاة للمقرر الخاص بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1992/35 وقرار لجنة حقوق الإنسان 1992/72. |
Mme Gunnarsdóttir (Islande) dit que l'amendement proposé tend à rejeter les termes convenus deux ans plus tôt et que l'objet du projet de résolution révisé n'est pas de porter un jugement sur les pays qui n'ont pas aboli la peine de mort, mais de prévenir les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et de veiller à ce que les États respectent les obligations internationales qui leur incombent. | UN | 34 - السيدة غونارز دويتر (أيسلندا): قالت إن التعديل المقترح يهدف إلى رفض الشروط التي سبقت الموافقة عليها منذ عامين، وأن هدف مشروع القرار المنقح لا يتمثل في إبداء رأي بشأن البلدان التي لم تقم بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنه يتمثل في منع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو على نحوٍ تعسفي، إلى جانب الحرص على قيام الدول باحترام التزاماتها الدولية التي سبق لها أن تعهدت بها. |