Personnel de l'organe de contrôle: le Secrétaire général charge le Directeur de l'administration de mener une enquête et de lui faire rapport. | UN | موظفو الرقابة: يكلف مدير الإدارة من قبل الأمين العام بإجراء التحقيق وتقديم تقرير إليه. |
Personnel de l'organe de contrôle: le Secrétaire général charge le Directeur de l'administration de mener une enquête et de lui faire rapport. | UN | موظفو الرقابة: يكلف مدير الإدارة من قبل الأمين العام بإجراء التحقيق وتقديم تقرير إليه. |
L'annexe énumère par ailleurs neuf engagements pris par le Gouvernement en ce qui concerne la conduite de l'enquête. | UN | ويعدد المرفق أيضا تسعة التزامات تتعهد بها الحكومة فيما يتصل بإجراء التحقيق. |
Sur le nombre, 19 (soit 70 %) ont été gagnées ou perdues sans que des faiblesses soient relevées par les juges dans la conduite de l'enquête. | UN | وشكلت نسبة القضايا التي ربحتها الإدارة أو خسرتها دون إشارة القضاة إلى أي مشاكل في ما يتعلق بإجراء التحقيق 70 في المائة (19 قضية). |
L'affaire a été déférée au Bureau indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes concernant la police, qui a mené une enquête. | UN | وأحيل الملف إلى الهيئة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة التي قامت بإجراء التحقيق. |
Une enquête est actuellement conduite par le Procureur général fédéral du Bureau de l'Assistant spécial du Procureur chargé de la criminalité organisée. | UN | ويقوم حاليا النائب العام الاتحادي من مكتب المساعد الخاص للنائب العام المعني بالجريمة بإجراء التحقيق ذي الصلة بالقضية. |
Il recommande aussi que les actes de violence fassent l'objet d'une enquête en bonne et due forme, que les auteurs de ces actes soient punis et qu'une large publicité soit donnée aux peines qui leur sont infligées. | UN | كما توصي بإجراء التحقيق اللازم في حالات اﻹيذاء، وبتوقيع الجزاءات على مرتكبيها وباﻹعلان عن الجزاءات الموقعة على هذه الجرائم. |
Il appartient à l'État tunisien de mener l'enquête préliminaire sur les circonstances de l'affaire. | UN | وتقوم الدولة التونسية بإجراء التحقيق الأوّلي فوراً فيما يتعلق بالوقائع. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a appuyé l'inclusion d'une clause < < opt-out > > relative à une procédure d'enquête. | UN | وأعربت أذربيجان عن تأييدها إدراج شرط " استبعادي " فيما يتعلق بإجراء التحقيق. |
Si l'allégation concerne le responsable de l'audit/du contrôle interne, le CCI, dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, avait suggéré qu'un organe externe du système des Nations Unies comme le CCI soit mandaté pour entreprendre des investigations, puisque le responsable en cause est fonctionnellement indépendant et n'est donc pas un fonctionnaire ordinaire. | UN | وفي حال تعلق الادعاء بمدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، رأت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة أنه يمكن تكليف هيئة خارجية مستقلة عن منظومة الأمم المتحدة، مثل الوحدة، بإجراء التحقيق()، حيث إن المسؤول المذكور مستقل من الناحية الوظيفية ومن ثم لا يعد موظفاً عادياً. |
L'État du pavillon doit répondre à la notification dans un délai de trois jours ouvrables et doit soit prendre des mesures soit autoriser l'État ayant procédé à l'inspection à mener une enquête. | UN | وترد دولة العلم في غضون ثلاثة أيام عمل من ورود الإخطار، وعليها إما اتخاذ إجراء وإما الإذن للدولة القائمة بالتفتيش بإجراء التحقيق. |
C'est aux membres de la Commission qu'il revient de décider de mener une enquête. Le Directeur général joue donc à la fois un rôle d'instigateur d'une enquête, de procureur et de décisionnaire. | UN | ويؤدي المدير العام ثلاثة أدوار في هذا الصدد وهي: المبادِر بإجراء التحقيق أو الموافِق عليه، والمدعي العام بشأنه، وجهة الفصل بخصوصه. |
b) Autoriser l'État ayant procédé l'inspection à mener une enquête. | UN | )ب( وإما اﻹذن للدولة القائمة بالتفتيش بإجراء التحقيق. |
conduite de l'enquête Selon son objet et sa complexité, l'enquête est conduite par le BSCI ou par une autre entité (Département de la sûreté et de la sécurité, groupe désigné par un administrateur de programme, Bureau de la gestion des ressources humaines). | UN | تبعا للموضوع ولمدى تعقيد التحقيق، يقوم بإجراء التحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو كيان آخر من كيانات التحقيق (إدارة السلامة والأمن؛ أو فريق يعينه مدير البرنامج؛ أو مكتب شؤون الموارد البشرية). |
Comme l'indique la figure IV, sur les 45 affaires portées devant le tribunal, 26 (58 %) ont été gagnées, perdues ou réglées par l'administration sans qu'aucun problème soit évoqué par les juges à propos de la conduite de l'enquête. | UN | 65 - وعلى النحو المبين في الشكل الرابع، من بين القضايا الـ 45 التي أحيلت إلى المحكمتين، ربحت الإدارة أو خسرت أو توصلت إلى تسوية في 58 في المائة (26 قضية) دون إشارة القضاة إلى أي مشاكل في ما يتعلق بإجراء التحقيق. |
L'auteur affirme que le premier élément du recours, c'est-à-dire l'enquête, est d'une importance déterminante pour garantir les suivants et note que l'obligation d'enquêter est une obligation de moyens et non de résultat. | UN | وهو يحاجي بأن العنصر الأول للانتصاف، ألا وهو التحقيق، عنصر حاسم الأهمية لضمان تحقيق العناصر التالية له ويشير إلى أن الالتزام بإجراء التحقيق هو التزام باتخاذ إجراءات وليس بتحقيق نتائج. |
L'auteur affirme que le premier élément du recours, c'est-à-dire l'enquête, est d'une importance déterminante pour garantir les suivants et note que l'obligation d'enquêter est une obligation de moyens et non de résultat. | UN | وهو يحاجي بأن العنصر الأول للانتصاف، ألا وهو التحقيق، عنصر حاسم الأهمية لضمان تحقيق العناصر التالية له ويشير إلى أن الالتزام بإجراء التحقيق هو التزام باتخاذ إجراءات وليس بتحقيق نتائج. |
(N. B. : Cette règle complète la «procédure» de la Chambre préliminaire eu égard au paragraphe 2 de l’article 18 sur l’autorisation d’enquêter.) | UN | (ملاحظة: هذه القاعدة " تكمّل " " إجراء " الدائرة التمهيدية لمعالجة إذن بإجراء التحقيق بموجب المادة 18 (د)). |
Après avoir obtenu ces assurances, les autorités de la " République serbe de Krajina " ont délivré plusieurs documents assurant la Commission de leur coopération et l'autorisant à mener l'enquête. | UN | وبعد تلقي هذا الضمان، أصدرت ادارة جمهورية كرايينا الصربية عدة وثائق تتيح التعاون وتأذن للجنة بإجراء التحقيق. |
30. La procédure d'enquête est confidentielle à tous les stades et toutes les séances que le Comité consacre à une procédure d'enquête sont privées. | UN | 30- وإجراء التحقيق سري في جميع مراحله وتُجرى كل اجتماعات اللجنة المعنية بإجراء التحقيق بصورة مغلقة. |
Si l'allégation concerne le responsable de l'audit/du contrôle interne, le CCI, dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, avait suggéré qu'un organe externe du système des Nations Unies comme le CCI soit mandaté pour entreprendre des investigations, puisque le responsable en cause est fonctionnellement indépendant et n'est donc pas un fonctionnaire ordinaire. | UN | وفي حال تعلق الادعاء بمدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، رأت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة أنه يمكن تكليف هيئة خارجية مستقلة عن منظومة الأمم المتحدة، مثل الوحدة، بإجراء التحقيق()، حيث إن المسؤول المذكور مستقل من الناحية الوظيفية ومن ثم لا يعد موظفاً عادياً. |