En l'espèce, l'enquête du coroner a pleinement satisfait à l'obligation de mener une enquête distincte sur le plan fonctionnel. | UN | وفي هذه القضية، فإن التحقيق الذي أجراه محقق الوفيات قد أوفى بشكل كامل بأي التزام قائم بإجراء تحقيق منفصل وظيفياً. |
Le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. | UN | وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Le Gouvernement éthiopien n'autorisera jamais un tiers à procéder à une enquête sur place car il sait parfaitement quelles constatations seront faites. | UN | ولن تسمح الحكومة الاثيوبية بقيام طرف ثالث بإجراء تحقيق في الموقع ﻷنها تعلم جيدا ما سوف ينتهي إليه هذا التحقيق. |
L'obligation d'enquêter est essentielle à la concrétisation de ces trois piliers. | UN | والالتزام بإجراء تحقيق هو أمر محوري في إعمال الركائز الرئيسية الثلاث جميعها. |
Le Président Cerezo a ordonné qu'une enquête soit menée sur ce cas. | UN | وقد أمر الرئيس سيريسو بإجراء تحقيق في القضية. |
Les Gouvernements guatémaltèque et salvadorien doivent mener une enquête approfondie sur ce double assassinat. | UN | ويجب على حكومتي غواتيمالا والسلفادور أن تقوما بإجراء تحقيق مستفيض في هذه الجريمة المزدوجة. |
Il se félicite que le Gouvernement soudanais s'engage à mener une enquête complète et exhaustive sur l'incident susmentionné, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Israël continue de mener une enquête approfondie sur les événements qui ont conduit à sa mort. | UN | وتقوم إسرائيل بإجراء تحقيق شامل حول الأحداث التي أدت إلى وفاته. |
En ce qui concerne les actes répréhensibles dont des soldats du maintien de la paix se seraient rendus coupables, la MINUSIL a reçu pour instruction de mener une enquête énergique et approfondie. | UN | وفيما يتعلق بسوء السلوك المزعوم من جانب حفظة السلام، صدرت التعليمات للبعثة بإجراء تحقيق دقيق وشامل. |
Il considère que les manquements qui viennent d’être exposés sont incompatibles avec l’obligation de procéder à une enquête impartiale faite à l’article 13 de la Convention. | UN | وترى اللجنة أن التقصير المشار إليه لا يتمشى مع الالتزام المنصوص عليه في المادة ١٣ من الاتفاقية والقاضي بإجراء تحقيق نزيه. |
En outre, l'État partie a l'obligation de procéder à une enquête indépendante s'il y a lieu de soupçonner qu'une personne a été soumise à la torture après avoir été extradée. | UN | زد على ذلك أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل إن وجدت شبهة لتعرض شخص من الأشخاص للتعذيب عند تسليمه. |
En ce qui concerne les arrestations de janvier 1999, les autorités ont estimé que le manque de précision de la communication ne permettait pas de procéder à une enquête. | UN | وفيما يخص عمليات الاحتجاز التي جرت في كانون الثاني/يناير 1999 رأت السلطات أن عدم دقة الرسالة لا يسمح لها بإجراء تحقيق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sur ces homicides et d'en sanctionner les auteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيق في عمليات القتل هذه وبمعاقبة مرتكبيها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sur ces homicides et d'en punir les auteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيق في عمليات القتل هذه وبمعاقبة مرتكبيها. |
Le Représentant spécial recommande aux autorités locales d’enquêter sérieusement sur les cas de viol et de poursuivre les violeurs présumés. | UN | ويوصي الممثل الخاص السلطات المحلية بإجراء تحقيق جاد في حالات الاغتصاب وإحالة من تُنسب إليهم هذه التهمة إلى المحاكم. |
Les demandes tendant à ce qu'une enquête internationale indépendante soit conduite n'ont aucun fondement en droit international. | UN | وليس للمطالبة بإجراء تحقيق دولي مستقل أي أساس في القانون الدولي. |
Les autorités angolaises ont promis que l'incident ferait l'objet d'une enquête approfondie et que des mesures appropriées seraient prises à l'encontre des auteurs de ce crime. | UN | ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة. |
Le CBI aurait ordonné qu'il soit procédé à une enquête approfondie et que des mesures disciplinaires soient prises contre les quatre fonctionnaires. | UN | وأفيد أن مكتب المباحث المركزي أمر بإجراء تحقيق تفصيلي وسجل قضية شرطة ضد الموظفين اﻷربعة. |
Le Comité a estimé que les raisons fournies par le Chef du Service des achats ne constituaient pas une justification suffisante pour le paiement effectué et a recommandé l'ouverture d'une enquête. | UN | ويرى المجلس أن اﻷسباب التي قدمها موظف المشتريات اﻷقدم، لا توفر تبريرا كافيا للدفع، وأوصى بإجراء تحقيق في المسألة. |
Ces mesures peuvent aller des activités de formation à une recommandation visant à ouvrir une enquête. | UN | ويمكن أن تتنوع هذه التدابير بدءا باقتضاء التعلّم وانتهاءً بالتوصية بإجراء تحقيق. |
Elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة. |
La Commission de l'égalité et des droits de l'homme était déterminée à mener des enquêtes dans les principaux secteurs où les problèmes d'égalité sont particulièrement manifestes. | UN | وأعلنت أن لجنة المساواة وحقوق الإنسان ملتزمة بإجراء تحقيق في القطاعات الرئيسية التي تبرز فيها قضايا المساواة بشكل خاص. |
1. Une fois achevés tous les travaux du Comité relatifs à une enquête menée en vertu de l'article 20 de la Convention, le Comité peut, après consultations avec l'État partie intéressé, décider de faire figurer un compte rendu succinct des résultats des travaux dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 24 de la Convention. | UN | 1- بعد استكمال اللجنة لجميع الإجراءات المتعلقة بإجراء تحقيق بموجب المادة 20 من الاتفاقية، للجنة أن تقرر، بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز عن نتائج الإجراءات في تقريرها السنوي الذي تقدمه وفقاً للمادة 24 من الاتفاقية. |
L'Angola approuve la décision du Secrétaire général d'autoriser la conduite d'une enquête. | UN | وتؤيد أنغولا قرار الأمين العام أن يأذن بإجراء تحقيق في هذا الشأن. |