"بإجراء تحليل" - Traduction Arabe en Français

    • procéder à une analyse
        
    • d'analyser les
        
    • à analyser
        
    • qu'une analyse
        
    • procéder à une étude
        
    • procédant à une analyse
        
    • une analyse de
        
    • procède à une analyse
        
    • analysé
        
    • par une analyse
        
    • faire une analyse
        
    • procédé à une analyse
        
    • entreprendre une analyse
        
    • l'analyse
        
    • une analyse des
        
    L'Expert pourra alors procéder à une analyse plus approfondie et plus exhaustive en vue de parachever la révision des directives. UN وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية.
    L'Assemblée générale a également souligné que, pour qu'elle examine la question avant de se prononcer, les Etats Membres et les organismes compétents des Nations Unies devaient procéder à une analyse exhaustive de la question. UN ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار.
    Du fait de l'insuffisance des données sur la situation actuelle et passée, il n'était pas possible d'analyser les tendances ou d'évaluer les stocks. UN كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون.
    On y appelle entre autres à analyser les liens structurels entre les relations entre les hommes et les femmes, l'environnement et le développement [par. 24.8 d)]. UN والفصل يطالب بإجراء تحليل للروابط الهيكلية القائمة بين علاقات الجنسين والبيئة والتنمية )الفقرة ٢٤-٨ )د((.
    Il a été estimé que le contenu des rapports et des propositions était suffisamment abondant pour qu'une analyse approfondie puisse être entreprise. UN ولوحظ أن هناك مواد مهمة في التقارير والاقتراحات ستسمح بإجراء تحليل معمق.
    11. Prie en outre le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de procéder à une étude complète des raisons de l’augmentation des coûts contractuels du marché et de lui faire rapport à ce sujet avant la fin de la partie principale de sa cinquante-troisième session; UN ١١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإجراء تحليل شامل ﻷسباب الزيادة في تكاليف العقد، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز نهاية الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والخمسين؛
    Ce n'est qu'en procédant à une analyse structurelle mondiale des problèmes de développement qu'il sera possible de les résoudre. UN ولن يكون من الممكن حل مشاكل التنمية إلا بإجراء تحليل هيكلي عالمي لها.
    Faire une analyse de l'exposition aux taux de change et décider comment gérer le risque de change UN أن يقوم بإجراء تحليل لتقلبات أسعار العملات، وتحديد أساليب لإدارة مخاطر تحويل العملات الأجنبية
    Le Comité recommande donc que l'on procède à une analyse des causes qui sont à l'origine des dépassements de crédits au titre des frais de voyage du personnel lorsqu'ils se produisent au cours d'exercices biennaux consécutifs. UN ولذا فهي توصي بإجراء تحليل للأسباب الكامنة وراء زيادة الإنفاق في إطار ذلك البند في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترتي سنتين متعاقبتين.
    Il se réjouit à ce propos de la volonté du Secrétariat d'appliquer la recommandation du Comité spécial tendant à procéder à une analyse globale des ressources. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بالغ ترحيبه باستعداد الأمانة العامة لتنفيذ توصية اللجنة الخاصة بإجراء تحليل شامل للموارد.
    On pourra ainsi procéder à une analyse des tendances et utiliser les résultats de cette analyse pour valider les conclusions de la confrontation entre les consultations et le document d'orientation. UN وسيسمح ذلك بإجراء تحليل للاتجاهات يمكن الاستعانة به للتحقق من نتائج المشاورات بالمقارنة مع خريطة الطريق.
    Ceci a permis de procéder à une analyse préliminaire des évolutions des émissions de gaz à effet de serre dans ces pays. UN وسمح ذلك بإجراء تحليل أولي لاتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة في هذه البلدان.
    Le Comité consultatif recommande à la CEPALC d'analyser les retombées de ses publications au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN توصي اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية بإجراء تحليل لأثر منشوراتها خلال فترة السنتين 2002-2003.
    À la suite du rapport du Vérificateur général, le Ministère des finances a annoncé dans ses rapports annuels de 2010 et 2011 qu'il s'engageait à analyser toute nouvelle proposition de dépenses et de politique fiscale qu'il présenterait au Ministre des finances sous l'angle de la problématique hommes-femmes, selon qu'il conviendrait, et dans la mesure où des données seraient disponibles. UN وفي أعقاب صدور تقرير المراجع العام للحسابات، أعلنت وزارة المالية في تقريريها السنويين لعامي 2010 و2011 عن التزامها بإجراء تحليل قائم على نوع الجنس بشأن جميع سياسات الإنفاق وسياسات الضرائب الجديدة المقترحة التي تقدمها إلى وزير المالية، حسب الاقتضاء وحيثما توافرت بيانات بشأنها.
    Les agents des douanes ont informé l'Équipe qu'une analyse des risques était utilisée pour sélectionner les marchandises à inspecter. UN وأبلغ موظفو الجمارك الفريق بإجراء تحليل للمخاطر لتحديد بضائع معينة للتفتيش.
    Le Département a informé le Comité qu'il avait donné pour instructions à la MONUC de procéder à une étude de rentabilité afin de justifier l'utilisation de l'avion de liaison rapide. UN 194 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها أصدرت تعليماتها لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحليل للتكاليف والفوائد بهدف تبرير الحاجة إلى استخدام الطائرات النفاثة.
    La FICSA aurait souhaité qu'il obtempère à la demande de l'Assemblée générale en procédant à une analyse du rôle et des caractéristiques principales de la fonction publique internationale, analyse à laquelle elle aurait voulu participer. UN وأضافت المتكلمة أن الاتحاد كان سيحبذ لو أذعن الفريق لطلب الجمعية العامة بإجراء تحليل لدور الخدمة المدنية الدولية وخصائصها الرئيسية، وهو تحليل كان سيرغب في المشاركة فيه.
    Dans ce contexte son gouvernement a entrepris une analyse de la situation, notamment au regard de l'incidence de la transition du pays vers une économie de marché sur la situation des femmes. UN وقامت حكومــة بلدها في هذا الصدد بإجراء تحليل للحالة، لا سيما تحول البلد إلى الاقتصاد السوقي وتأثيره على حالة المرأة.
    Le Bureau a recommandé en particulier que la CEPALC procède à une analyse détaillée de ses besoins en personnel et qu'elle demande, le cas échéant, des postes supplémentaires plutôt que de continuer à employer des consultants et des retraités pour exécuter son programme de travail. UN وأوصى المكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بصفة خاصة، بإجراء تحليل شامل لاحتياجاتها من الموظفين، وطلب وظائف إضافية، إذا لزم ذلك، بدلا عن مواصلة الاستعانة بالاستشاريين والمتقاعدين للاضطلاع ببرنامج عملها.
    Ensuite, l'observatoire a analysé en détail les résultats des élections et les a publiés sous forme de statistiques. UN ولقد قامت هيئة المراقبة بعد ذلك بإجراء تحليل مفصّل لنتائج الانتخابات، ونشرت هذه النتائج في صيغة إحصاءات.
    Son utilité pourrait être accrue par une analyse plus approfondie du processus de prise de décisions au Conseil. UN ويمكن زيادة فائدة هذا الموجز بإجراء تحليل أكثر عمقا لعملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    Le Groupe de travail a procédé à une analyse et un débat approfondis sur les moyens d'exercer des poursuites efficaces contre les pirates présumés. UN وقام الفريق العامل 2 بإجراء تحليل ومناقشة دقيقين لكيفية ضمان فعالية محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة.
    Vu le grand nombre d'ONG qui doivent faire l'objet de cet examen, il est impossible au Comité d'entreprendre une analyse approfondie des rapports; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    Un nouveau Groupe de l'analyse des politiques s'occupera d'analyser la situation politique et les conditions de sécurité et d'en prévoir l'évolution. UN وستقوم وحدة جديدة لتحليل السياسات بإجراء تحليل متكامل للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والتنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus