"بإجراء تخفيض" - Traduction Arabe en Français

    • visant à réduire
        
    • tendant à réduire
        
    • moyennant une réduction
        
    • concernant une réduction
        
    • en faveur d'une réduction
        
    • réduit
        
    • procédé à des réductions
        
    • en faveur d'une diminution
        
    • une réduction de
        
    À cet égard, il est bon de noter que toute décision visant à réduire encore la composante militaire ne pourrait guère être mise en oeuvre avant le printemps de l'année prochaine en raison de la rigueur de l'hiver dans la région. UN وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء المجلس أن يضعوا في الاعتبار أن أي قرار بإجراء تخفيض آخر للعنصر العسكري سيتعذر تنفيذه قبل ربيع عام ١٩٩٨ بسبب قسوة ظروف الشتاء في المنطقة.
    Principaux points de la proposition d'amendement des États fédérés de Micronésie visant à réduire progressivement les HFC au titre du Protocole de Montréal UN الخطوط العريضة للتعديل المقترح المقدم من ولايات ميكرونيزيا الموحدة بإجراء تخفيض تدريجي في مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال
    Le Conseil a également approuvé la recommandation tendant à réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire de la MINURSO, étant entendu que cela ne nuirait pas à son efficacité opérationnelle en matière de surveillance du cessez-le-feu. UN كما أيد المجلس اقتراحي بإجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.
    e) Les conjoints survivants toucheraient une pension égale à 60 % de celle du juge décédé; selon une autre formule, les juges pourraient majorer la pension de leur conjoint dans une proportion supplémentaire ne dépassant pas 50 %, moyennant une réduction actuarielle de leur propre pension; UN )ﻫ( يتقاضى اﻷزواج الذين يبقون على قيد الحياة معاشا تقاعديا يساوي ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي؛ وكبديل لذلك، يستطيع القضاة أن يختاروا زيادة المعاش التقاعدي ﻷزواجهم إلى حد أعلى يبلغ ٥٠ في المائة أخرى بإجراء تخفيض اكتواري في معاشهم التقاعدي؛
    Sous réserve de sa recommandation formulée à la section E du chapitre I ci-dessus concernant une réduction de 5 % des ressources prévues au titre des voyages du personnel, tous chapitres confondus, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général relative aux ressources autres que celles consacrées aux postes soit approuvée. UN ورهنا بالتوصية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Sous réserve de ses recommandations figurant au paragraphe III.11 ci-dessus et de sa recommandation figurant dans la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une réduction de 5 %, dans tous les chapitres du budget, des ressources proposées au titre des voyages du personnel, le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général concernant les ressources autres que les postes soient approuvées. UN ثالثا-13 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ثالثا-11 أعلاه، وبتوصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    La Banque interaméricaine de développement a également réduit considérablement ses décaissements en faveur du pays. UN كذلك قام المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية بإجراء تخفيض كبير فيما يقوم بصرفه.
    Un intervenant a souligné le fait que le PNUD avait déjà procédé à des réductions substantielles de ses effectifs au cours des dernières années et qu'il ne pouvait donc faire davantage. UN فقد أبرز أحد المتكلمين قيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيه خلال السنين القليلة الماضية، وصعوبة إجراء المزيد من التخفيض.
    Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée dans la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une diminution de 5 % des montants prévus pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande que soit approuvée la proposition du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 11. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتصلة بالوظائف للباب 11، رهنا بتوصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية.
    Principaux points de la proposition d'amendement des États fédérés de Micronésie visant à réduire progressivement les HFC au titre du Protocole de Montréal UN الخطوط العريضة للتعديل المقترح من ولايات ميكرونيزيا الموحدة بإجراء تخفيض تدريجي في مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال
    Notant les efforts des États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires visant à réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    L'ajustement au titre des contributions du personnel tient compte de la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale visant à réduire de 20 % les taux de contributions du personnel à compter du 1er janvier 2006. UN وتعكس تسوية معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء تخفيض بنسبة 20 في المائة في جدول الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Sous réserve de la recommandation formulée à la section E du chapitre I du présent rapport, visant à réduire de 5 % les ressources proposées au titre des voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 9. UN ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 9.
    En conséquence, la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire le projet de budget de la FISNUA n'est pas réaliste ; bien au contraire, la Mission a besoin d'un appui logistique, administratif et technique accru. UN ولذلك، فإن توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيض في الميزانية المقترحة لتلك البعثة غير واقعية؛ وعلى العكس من ذلك تحتاج البعثة إلى تعزيز الدعم اللوجستي والإداري والتقني.
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر أن تدرس توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيض شامل بنسبة ٥ في المائة لمقترحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام، في ضوء السلسلة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 % le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر أن تدرس توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء تخفيض شامل بنسبة ٥ في المائة لمقترحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء السلسلة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    e) Les conjoints survivants toucheraient une pension égale à 60 % de celle du juge décédé; selon une autre formule, les juges pourraient majorer la pension de leur conjoint dans une proportion supplémentaire ne dépassant pas 50 %, moyennant une réduction actuarielle de leur propre pension; UN )ﻫ( يتقاضى من يبقون على قيد الحياة من أزواج القضاة معاشا تقاعديا يساوي ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي، وكبديل لذلك، يستطيع القضاة أن يختاروا زيادة المعاش التقاعدي ﻷزواجهم إلى حد أقصى يبلغ ٥٠ في المائة أخرى بإجراء تخفيض اكتواري في معاشهم التقاعدي؛
    e) Les conjoints survivants toucheraient une pension égale à 60 % de celle du juge décédé. Selon une autre formule, les juges pourraient majorer la pension de leur conjoint dans une proportion supplémentaire ne dépassant pas 50 %, moyennant une réduction actuarielle de leur propre pension; UN )ﻫ( يتقاضى من يبقون على قيد الحياة من أزواج القضاة معاشا تقاعديا يساوي ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي؛ وكبديل لذلك، يستطيع القضاة أن يختاروا زيادة المعاش التقاعدي ﻷزواجهم إلى حد أقصى يبلغ ٥٠ في المائة أخرى بإجراء تخفيض اكتواري في معاشهم التقاعدي؛
    Sous réserve de sa recommandation qui figure à la section E du chapitre 1 ci-dessus concernant une réduction de 5 % des ressources proposées au titre des voyages du personnel, tous chapitres budgétaires confondus, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes. UN ورهنا بالتوصية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. ملاحظات وتوصيات عامة
    Sous réserve de la recommandation qu'il a faite à la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une réduction de 5 %, dans tous les chapitres du budget, des ressources proposées pour les voyages du personnel, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général concernant les ressources autres que les postes soit approuvée. UN ثالثا-29 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Il recommande donc que le montant demandé au titre des consultants et experts soit réduit de 25 200 dollars. UN وتوصي اللجنة من ثم بإجراء تخفيض قدره 200 25 دولار في بند الاستشاريين والخبراء.
    Un intervenant a souligné le fait que le PNUD avait déjà procédé à des réductions substantielles de ses effectifs au cours des dernières années et qu'il ne pouvait donc faire davantage. UN فقد أبرز أحد المتكلمين قيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيه خلال السنين القليلة الماضية، وصعوبة إجراء المزيد من التخفيض.
    Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée dans la section E du chapitre I ci-dessus en faveur d'une diminution de 5 % des montants prévus pour les voyages dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande que soit approuvée la proposition du Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes pour le chapitre 12. UN رابعا-57 وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بإجراء تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد من غير الوظائف للباب 12.
    La réorganisation devant conduire à une réduction de 15 % du nombre de fonctionnaires recrutés sur le plan international a été menée à bien. UN وقد تمت إعادة تشكيل مرتبطة بإجراء تخفيض نسبته ١٥ في المائة في عدد الموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus