"بإجراء تقييمات" - Traduction Arabe en Français

    • procéder à des évaluations
        
    • au moyen d'évaluations
        
    • réalisent des évaluations
        
    • les évaluations
        
    • des évaluations de
        
    • mener des évaluations
        
    • réaliser une évaluation
        
    • évaluer
        
    • procédé à des évaluations
        
    • procédant à des évaluations
        
    • une évaluation des
        
    • par des évaluations
        
    • réaliser des études d
        
    • procéder à des études
        
    • réalisation d'évaluations
        
    Les institutions devraient également procéder à des évaluations mondiales et régionales régulières sur l'eau. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات أيضا بإجراء تقييمات منتظمة للمياه على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Cela peut se faire au moyen d'évaluations d'impact sur les droits de l'homme afin de prévoir les conséquences éventuelles de l'adoption et de la mises en œuvre de mesures spécifiques concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمكن القيام بذلك بإجراء تقييمات للآثار التي تترتب في مجال حقوق الإنسان بغرض استشراف النتائج المحتملة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ تدابير محددة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conséquence, il est recommandé que les États du pavillon réalisent des évaluations pour déterminer si les activités liées à la pêche auront vraisemblablement des effets nocifs importants dans une zone donnée. UN ومن ثم يوصي مشروع المبادئ بقيام دول العلم بإجراء تقييمات من أجل الوقوف على ما إذا كان من المحتمل أن تترتب على أنشطة صيد الأسماك آثار ضارة جسيمة في منطقة بعينها.
    Il a indiqué que les évaluations communes des risques prévues dans le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles devraient servir de point de départ à l'établissement d'un dispositif commun. UN وقالت هذه الوفود إن الالتزام بإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر المقتضى في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لوضع إطار مشترك.
    La plupart des pays adoptent désormais des lois exigeant des évaluations de l'impact environnemental et, dans une moindre mesure, de l'impact social. UN وتشمل حاليا النظم التشريعية الناشئة في غالبية البلدان متطلبات تتعلق بإجراء تقييمات بيئية، وإن كان بدرجة أقل فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية.
    A l'heure actuelle, seulement deux régions semblent mener des évaluations environnementales intégrées de caractère itératif. UN ويبدو في الوقت الحاضر أن إقليمين فقط هما اللذان يقومان بإجراء تقييمات بيئية متكاملة قابلة للتكرار.
    Rétablir et consolider les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع
    évaluer les contrats de louage de services et justifier leur renouvellement (bureau du Soudan) UN إيصاء المكتب القطري في السودان بإجراء تقييمات لـعقود أداء الخدمات إبداء الأسباب المبررة لاستمرار استخدام العقود
    De nombreuses organisations internationales fort compétentes ont déjà procédé à des évaluations de l'état du milieu marin sous différentes formes. UN فقد قام بالفعل العديد من المنظمات الدولية المختصة بإجراء تقييمات للبيئة البحرية بأشكال شتى.
    Évaluation des risques La police facilite la protection des victimes en procédant à des évaluations des risques lorsque la victime affirme qu'ellemême ou sa famille seront en danger si elle retourne dans son pays d'origine. UN 243 - تقييمات للمخاطر - تعاون الشرطة في حماية الضحايا بإجراء تقييمات للمخاطر في الحالات حيث تزعم الضحية أنه/أنها أو أسرته/أسرتها ستتعرض للخطر إذا عاد/عادت إلى وطنه/وطنها الأصلي.
    L'équipe de vérification mixte relèverait du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et serait chargée par son Groupe de travail technique de procéder à des évaluations en matière de vérification et de communiquer ses conclusions et recommandations. UN وسيُنشأ فريق التحقق المشترك تحت سلطة اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وسيكلفه الفريق العامل التقني التابع للجنة بإجراء تقييمات للتحقق، والإبلاغ بنتائجه وتوصياته.
    Chaque fois, il a été recommandé de procéder à des évaluations psychiatriques et neuropsychologiques et le neurochirurgien a estimé que l'intervention chirurgicale devrait avoir lieu dès que s'améliorerait l'état de la blessure occipito-cervicale, située dans la région où il était prévu d'effectuer l'incision chirurgicale. UN وفي تلك التقييمات، أوصى المجلس بإجراء تقييمات نفسية وعصبية، وارتأى خبير جراحة الأعصاب أنه ينبغي إجراء العملية الجراحية حالما يتحسن الجرح العنقي، باعتباره المكان المقرر لتخطيط الشق الجراحي.
    De plus, les commissions consultatives qui peuvent être créées aux termes de l'article 9 de la loi, qui sont elles-mêmes composées de magistrats ou d'anciens magistrats de la Haute Cour et dont l'indépendance peut difficilement être mise en question, ont compétence pour procéder à des évaluations objectives et déterminer si les motifs invoqués sont suffisants. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجالس الاستشارية، التي يمكن تشكيلها بموجب المادة ٩ من ذلك القانون والتي تتكوّن من قضاة عامين أو قضاة سابقين بالمحكمة العليا ولا يمكن الطعن في استقلاليتهم، مخوّلة بإجراء تقييمات موضوعية وتحديد ما إذا كان قد أُبدي سبب كاف لﻷمر.
    :: Surveillance, au moyen d'évaluations semestrielles, de visites sur le terrain, de réunions bimensuelles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية كل سنتين، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    Les groupes d'évaluation scientifique, environnementale, technique et économique réalisent des évaluations périodiques des questions scientifiques liées à l'appauvrissement de la couche d'ozone; aux effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone sur l'environnement; et au statut des substances et des technologies de remplacement, ainsi que leurs répercussions économiques. UN وتقوم الأفرقة المعنية بالتقييمات العلمية والبيئية والتكنولوجية والاقتصادية، بإجراء تقييمات دورية للقضايا العلمية المتعلقة باضمحلال الأوزون؛ التأثيرات البيئية لاضمحلال الأوزون، وحالة المواد والتكنولوجيات البديلة، إلى جانب انعكاساتها الاقتصادية.
    Il a indiqué que les évaluations communes des risques prévues dans le New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles devraient servir de point de départ à l'établissement d'un dispositif commun. UN وقالت هذه الوفود إن الالتزام بإجراء تقييمات مشتركة للمخاطر المقتضى في الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لوضع إطار مشترك.
    :: Exiger des évaluations de l'impact sur l'environnement des projets qui ont des effets potentiellement nuisibles; UN :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة
    Il s'agira entre autres de promouvoir des synergies avec d'autres conventions de Rio, pour ce qui est notamment de mener des évaluations nationales portant sur les terres et le changement climatique et d'intégrer la gestion durable des terres dans les mécanismes et instruments de financement de la lutte contre les changements climatiques; UN وسيشمل ذلك تعزيز أوجه التآزر مع اتفاقيتي ريو الأخريين، لا سيما فيما يتعلق بإجراء تقييمات وطنية بشأن الأراضي وتغير المناخ ودمج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات ووسائل تمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ؛
    Rétablir et fixer solidement les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets UN إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في التوجيهات، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم أثناء المشروع
    Directives pour évaluer les besoins technologiques; UN التوجيه المتعلق بإجراء تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا؛
    La mission d'évaluation comprenait entre autres des consultants techniques indépendants, qui ont, sous la supervision du chef d'équipe, procédé à des évaluations approfondies de chacun des projets entrepris dans le cadre de l'Initiative. UN وضمت بعثة التقييم أيضا استشاريين تقنيين مستقلين اضطلعوا بإجراء تقييمات وافية لكل مشروع من مشاريع مبادرة التنمية البشرية تحت إشراف قائد للفريق.
    Le Fonds a apporté d'importantes contributions en collaborant avec ce dernier et les organismes régionaux aux fonctions analogues, en procédant à des évaluations relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, en apportant une aide technique et en participant à l'élaboration des politiques et à la recherche. UN وقدم صندوق النقد الدولي مساهمات هامة من خلال التعاون مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والهيئات الإقليمية المناظرة لها، وذلك بإجراء تقييمات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال وضع السياسات وإجراء البحوث.
    Il a été suggéré que les secrétariats des accords sur les mers régionales procèdent à une évaluation des niveaux de pollution dans leurs régions respectives. UN واقترح بأن تقوم أمانات اتفاقات البحار الإقليمية بإجراء تقييمات لمستويات التلوث في الأقاليم التابعة لكل منها.
    Tous nos programmes se caractérisent par des évaluations systématiques et un effort permanent pour améliorer les outils et les processus sur lesquels nous nous appuyons. UN وتتسم جميع برامجنا بإجراء تقييمات منتظمة وبذل جهد متواصل من أجل تحسين الأدوات والعمليات التي نعتمد عليها.
    On a également fait valoir que l'engagement de réaliser des études d'impact sur les droits de l'homme pourrait venir renforcer les engagements déjà pris en matière d'études d'impact environnemental et social. UN وأُفيد أن قطع التزام بإجراء تقييمات الآثار على حقوق الإنسان قد يُنظر إليه بأنه تنقيح للالتزامات الحالية بإجراء تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية.
    Des doutes similaires ont été exprimés au sujet du principe du < < pollueur-payeur > > et de l'obligation de procéder à des études d'impact sur l'environnement. UN وأثيرت شكوك مماثلة فيما يتعلق بمبدأ " الملوث يدفع " والالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي.
    51. Depuis l'adoption de lois exigeant la réalisation d'évaluations de l'impact sur l'environnement de tous les projets, en septembre 1994, le Gouvernement des Seychelles s'est efforcé de renforcer le cadre réglementaire en place pour donner effet à ces mesures. UN ١٥ - ومنذ اعتماد تشريع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يقضي بإجراء تقييمات لﻷثر البيئي لجميع المشاريع، وجهت حكومة سيشيل جهودها نحو تعزيز اﻹطار التنظيمي ﻹنفاذ هذا التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus