"بإجراء تقييم مستقل" - Traduction Arabe en Français

    • réaliser une évaluation indépendante
        
    • procéder à une évaluation indépendante
        
    • une évaluation indépendante de
        
    • une évaluation indépendante des
        
    • d'évaluer de manière indépendante
        
    • conduira une évaluation indépendante
        
    • l'évaluation indépendante
        
    Recommandation : Le Secrétaire général devrait faire réaliser une évaluation indépendante et faisant autorité sur le système actuel de gouvernance internationale en matière d'environnement mis en place par les Nations Unies. UN توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    Plusieurs représentants avaient approuvé la proposition de réaliser une évaluation indépendante globale du CCI en vue de déterminer le rôle plus large que le Centre pourrait jouer en matière d'assistance technique liée au commerce. UN وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    62. La Conférence des Parties peut faire procéder à une évaluation indépendante du fonctionnement général du Fonds, y compris du fonctionnement du Conseil. UN 62- ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يصدر تكليفاً بإجراء تقييم مستقل للأداء الإجمالي للصندوق، بما في ذلك أداء المجلس.
    85. Un nombre croissant de descriptifs de projet prévoient de faire procéder à une évaluation indépendante à un stade ou à un autre de l'exécution du projet. UN ٨٥ - يتضمن عدد متزايد من المشاريع شرطا بإجراء تقييم مستقل في فترة ما خلال تنفيذ المشروع.
    Ensuite, le Secrétariat fera effectuer une évaluation indépendante de la mise en œuvre de la stratégie. UN وثانياً، ستكلف الأمانة جهة بإجراء تقييم مستقل لتنفيذ الاستراتيجية.
    Compte tenu de ces éléments, on aurait pu demander une évaluation indépendante des avantages comparatifs du SIG et d'autres systèmes, mais le coût en aurait été trop élevé. UN واستنادا إلى هذه النقاط، كان يمكن أن يطالب بإجراء تقييم مستقل للميزات المقارنة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولكن هذا كان سيؤدي إلى تكاليف باهظة.
    Diriger les travaux d'une équipe de travail chargée d'évaluer de manière indépendante les capacités des bureaux de pays, du Centre régional et du bureau régional pour l'Afrique en matière de lutte contre le VIH/sida, avec la participation de ces entités et celle du Bureau des politiques de développement et du Bureau de la gestion. UN وقيادة فرقة عمل معنية بإجراء تقييم مستقل للقدرة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المكاتب القطرية، والمركز الإقليمي، والمكتب الإقليمي لأفريقيا، بمشاركة مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب التنظيم، والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    N.B. : Le Bureau de l'évaluation conduira une évaluation indépendante du programme du Bangladesh dans le cadre de son plan de travail pour 2015. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في بنغلاديش كجزء من خطة عمله للعام 2015.
    Plusieurs représentants avaient approuvé la proposition de réaliser une évaluation indépendante globale du CCI en vue de déterminer le rôle plus large que le Centre pourrait jouer en matière d'assistance technique liée au commerce. UN وإن عددا من الممثلين أيدوا الاقتراح بإجراء تقييم مستقل شامل لمركز التجارة الدولية بهدف تحديد الدور الأوسع نطاقاً للمركز في المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Nous recommandons que le Secrétaire général fasse réaliser une évaluation indépendante de la gouvernance internationale en matière d'environnement pratiquée par les organismes des Nations Unies, ainsi que des réformes y afférentes, qui servirait de base aux réformes visant à améliorer la cohérence à l'échelon du système. UN ونوصي بأن يكلف الأمين العام، كأساس لإصلاحات تهدف إلى تحسين الاتساق على صعيد المنظومة، بإجراء تقييم مستقل للإدارة البيئية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة والإصلاحات المتصلة بها.
    J'accorderai l'attention requise, compte tenu du processus intergouvernemental, à la recommandation du Groupe selon laquelle je devrais faire réaliser une évaluation indépendante et fiable du système des Nations Unies concernant la gouvernance internationale de l'environnement. UN وفي ضوء العملية الحكومية الدولية، سأولى الاهتمام الواجب لتوصية الفريق القاضية بأن أكلِّف بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية.
    Mme Yajima (Japon) dit que sa délégation approuve la recommandation du Comité consultatif préconisant de procéder à une évaluation indépendante provisoire. UN 30 - السيدة ياجيما (اليابان): قالت إن وفدها يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تقييم مستقل مؤقت.
    Il prend note de ce que le Gouvernement s'apprête à envoyer des équipes d'enquête dans les régions concernées et renouvelle son offre de procéder à une évaluation indépendante des allégations en question. UN وقد أحيط علماً بالاستعدادات الجاري اتخاذها من جانب الحكومة لإرسال أفرقة تحقيق إلى المناطق المعنية وأنه كرر عرضه الخاص بإجراء تقييم مستقل لتلك المزاعم.
    62. La Conférence des Parties peut faire procéder à une évaluation indépendante des résultats d'ensemble du Fonds, y compris ceux du Conseil. UN 62- ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يصدر تكليفاً بإجراء تقييم مستقل للأداء الإجمالي للصندوق، بما في ذلك أداء المجلس.
    Le HCR a également mandaté une évaluation indépendante de la réponse globale à la situation des réfugiés syriens en Jordanie et au Liban, dont les résultats sont également attendus avant la fin de l'année. UN وكَلفت أيضاً بإجراء تقييم مستقل للتصدي الشامل لوضع اللاجئين السوريين في الأردن ولبنان، وهو تقييم من المرتقب الفراغ منه في نهاية هذا العام.
    M. Pinheiro a donc proposé au Conseil d'Etat pour le développement de l'autoriser à faire une évaluation indépendante de ces événements; les autorités n'ont pas encore accepté sa proposition. UN ولهذا، اقترح على مجلس الدولة للسلام والتنمية السماح له بإجراء تقييم مستقل لتلك الأحداث؛ ولكن اقتراحه لم يقترن بعد بموافقة السلطات.
    Le PNUD procédera à une évaluation indépendante de ce programme en septembre 2005. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء تقييم مستقل لهذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2005.
    Compte tenu de ces éléments, on aurait pu demander une évaluation indépendante des avantages comparatifs du SIG et d'autres systèmes, mais le coût en aurait été trop élevé. UN واستنادا إلى هذه النقاط، كان يمكن أن يطالب بإجراء تقييم مستقل للميزات المقارنة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولكن هذا كان سيؤدي إلى تكاليف باهظة.
    Une fois le rapport de base établi par les autorités nationales, une petite équipe d'experts internationaux, sélectionnés conjointement avec le pays intéressé, réalise une évaluation indépendante des conditions et des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation du pays. UN وبعد إنجاز السلطات الوطنية لتقرير المعلومات اﻷساسية، يقوم فريق صغير من الخبراء الدوليين الذين يتم اختيارهم بالاشتراك مع البلد المشارك بإجراء تقييم مستقل ﻷحوال البلد وسياسته في هذا المجال.
    c) Diriger les travaux d'une équipe de travail chargée d'évaluer de manière indépendante les capacités des bureaux de pays, du Centre régional et du bureau régional pour l'Afrique en matière de lutte contre le VIH/sida, avec la participation de ces entités et celle du Bureau des politiques de développement et du Bureau de la gestion. UN (ج) قيادة فرقة عمل معنية بإجراء تقييم مستقل للقدرة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المكاتب القطرية، والمركز الإقليمي، والمكتب الإقليمي لأفريقيا، ومكتب السياسات الإنمائية ومكتب التنظيم، والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    N.B. : Le Bureau de l'évaluation conduira une évaluation indépendante du programme de la Turquie dans le cadre de son plan de travail pour 2014. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في تركيا كجزء من خطة عمله للعام 2014.
    Cette réunion a pour but, notamment, d'entamer des échanges de vues sur l'évaluation indépendante du Nouvel Ordre du jour auquel il faudrait faire procéder et de préciser les principaux éléments du mandat à confier au consultant. UN وهدف الاجتماع هو، في جملة أمور، بدء مناقشات بشأن إصدار تكليف بإجراء تقييم مستقل للبرنامج الجديد وتحديد الخطوط العريضة للعناصر الرئيسية لاختصاصات الاستشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus