"بإجراء زيارات" - Traduction Arabe en Français

    • visite
        
    • à effectuer des visites
        
    • d'effectuer des visites
        
    • moyen de visites
        
    • conduire des visites
        
    • effectuant des visites
        
    • faire des visites
        
    • des visites effectuées auprès
        
    • rendront
        
    • rendre dans
        
    Le Rapporteur spécial a adressé des demandes de visite aux Gouvernements de l'Iraq, de la République islamique d'Iran, l'Ukraine et du Yémen. UN 4- وأرسل المقرر الخاص طلبات بإجراء زيارات قطرية إلى حكومات اليمن وجمهورية إيران الإسلامية والعراق وأوكرانيا.
    Le Gouvernement continue d'autoriser la visite des centres de redressement et de réadaptation de la Direction de la sûreté publique, ainsi que des centres de détention provisoire de la police. UN وما زالت الحكومة تسمح بإجراء زيارات إلى مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل التابعة لمديرية الأمن العام وإلى مراكز الاحتجاز المؤقت التابعة للشرطة.
    Les bureaux de pays se sont depuis engagés à effectuer des visites plus fréquentes et à veiller à ce que le suivi soit une caractéristique essentielle du plan de gestion de leur bureau. UN وتعهدت المكاتب القطرية منذ ذلك الحين بإجراء زيارات أكثر تواترا وضمان أن يكون الرصد سمة رئيسية في خطط إدارتها.
    Préciser si un ou plusieurs organes indépendants sont chargés d'effectuer des visites des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. UN ويرجى توضيح ما إذا جرى تكليف جهاز واحد أو أكثر بإجراء زيارات إلى السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى.
    Surveillance, au moyen de visites bimensuelles sur le terrain et d'échange d'informations avec les autorités locales, des groupes qui représentent toujours une menace pour la consolidation de la paix UN رصد ما تبقى من مجموعات عالية الخطورة تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية
    Le Comité recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et instituer un mécanisme national chargé de conduire des visites régulières sur les lieux de détention, afin de prévenir la torture ou tous autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a commencé à œuvrer dans ce domaine en 1998 en effectuant des visites d'établissement des faits qui l'ont amenée à rencontrer plus de 3 000 parties prenantes dans 60 localités dans le monde. UN وبدأت المنظمة العمل في هذا المجال في عام 1998 بإجراء زيارات لتقصي الحقائق إلى أكثر من 000 3 من أصحاب المصلحة في 60 موقعا في جميع أنحاء العالم.
    Durant la période considérée, le Rapporteur spécial a également envoyé des demandes de visite aux Gouvernements du Bangladesh, de l'Indonésie, du Kazakhstan, de l'Ouzbékistan et du Viet Nam. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل المقرر الخاص أيضا طلبات متعلقة بإجراء زيارات قطرية إلى حكومات إندونيسيا، وأوزبكستان، وبنغلاديش، وفييت نام، وكازاخستان.
    Le Conseil a recommandé que certains projets fassent l'objet d'une visite régulière. UN 43 - وأوصى المجلس بإجراء زيارات منتظمة لمشاريع مختارة.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier les gouvernements des pays qui ont donné une suite favorable à sa demande de visite et prie instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre à la demande qu'il leur a adressée. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلباته المتعلقة بإجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها.
    9. Dans ce contexte, le Rapporteur spécial aimerait inviter les gouvernements à répondre favorablement à ses demandes de visite sur place. UN 9- وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص دعوة الحكومات إلى الاستجابة لطلباته بإجراء زيارات ميدانية.
    8. Encourage tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 8- يشجع جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    De nombreuses institutions nationales sont habilitées à effectuer des visites dans les prisons et centres de détention. UN 103- هناك العديد من المؤسسات الوطنية المكلفة بإجراء زيارات في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Le Comité invite également les États parties à reconnaître sans délai la compétence du SousComité de la prévention à effectuer des visites dans tous lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. > > UN وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les inspecteurs nationaux et internationaux soient autorisés à effectuer des visites régulières, indépendantes, inopinées et non soumises à restriction dans tous lieux de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل السماح للمراقبين الوطنيين والدوليين بإجراء زيارات منتظمة ومستقلة وغير معلن عنها وغير مقيَّدة لجميع مراكز الاحتجاز.
    Le Comité international de la CroixRouge a reçu l'autorisation depuis 2003 d'effectuer des visites inopinées aux commissariats de police et aux brigades de gendarmerie sur l'ensemble du territoire national. UN وقد تلقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ عام 2003 إذناً بإجراء زيارات مفاجئة إلى محافظات الشرطة ومقرات الدرك في جميع أنحاء التراب الوطني.
    Le SPT prie en outre les autorités d'exposer leurs vues sur la recommandation tendant à donner mandat à la Direction des droits de l'homme d'effectuer des visites inopinées. UN كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بتعليقات السلطات على التوصية المتعلقة بتكليف إدارة حقوق الإنسان بإجراء زيارات غير معلنة.
    Le SPT prie en outre les autorités d'exposer leurs vues sur la recommandation tendant à donner mandat à la Direction des droits de l'homme d'effectuer des visites inopinées; UN كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بتعليقات السلطات على التوصية المتعلقة بتكليف إدارة حقوق الإنسان بإجراء زيارات غير معلنة؛
    Un autre participant a souligné la nécessité de multiplier les contacts avec les jeunes au moyen de visites d'écoles, etc., et a cité un cas où des emplois bénévoles avaient été proposés aux représentants de minorités, ce qui, toutefois, n'avait pas soulevé l'enthousiasme parmi les jeunes. UN وشدَّد مشارك آخر على ضرورة الوصول إلى فئة الشباب بإجراء زيارات إلى المدارس، إلخ، وذكر مثالاً على تقديم وظائف طوعية لممثلي الأقليات، ولكن ذلك لا يبدو مرغوباً بين الشباب.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne les mesures nécessaires pour ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et instituer un mécanisme national chargé de conduire des visites régulières sur les lieux de détention, afin de prévenir la torture ou tous autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Sur la base de la documentation et des éléments d'information recueillis lors d'entretiens, le BSCI a noté que la MINUL s'était acquittée de cette tâche en effectuant des visites sur le terrain pour s'assurer de l'application du régime de sanctions relatives aux ressources naturelles, enquêter sur les infractions et rendre compte. UN وبعد استعراض الوثائق والمعلومات التي جُمعت أثناء المقابلات، استنتج المكتب أن البعثة قد أنجزت ولايتها في الماضي بإجراء زيارات ميدانية للتحقق من الامتثال للجزاءات التي تنظم إدارة الموارد الطبيعية، ورصده والإبلاغ عنه.
    Il a aussi été recommandé aux procureurs de faire des visites régulières dans les prisons afin de vérifier l’état des détentions préventives, ce qui, selon les renseignements obtenus, ne serait pas le cas. UN وكذلك أوصي النواب العامين بإجراء زيارات منتظمة للسجون للتحقق من حالة المحتجزين رهن المحاكمة ولكنهم لا يفعلون حسب المعلومات التي تم الحصول عليها.
    Un certain nombre de mesures avaient été prises pour remédier à cette situation, notamment des contrôles conjoints et des visites effectuées auprès des sociétés par des représentants de l'Inspection du travail et d'autres autorités. UN وتم اتخاذ عدد من التدابير لمعالجة هذه الحالة بما في ذلك قيام مفتشية العمل والسلطات الأخرى بإجراء زيارات رقابة وتفتيش مشتركة للشركات.
    14. Exhorte les États à coopérer avec le Groupe de travail et à l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat et, dans ce cadre, à étudier sérieusement les demandes formulées par le Groupe de travail pour se rendre dans les pays; UN 14- يحثّ الدول على التعاون مع الفريق العامل لمساعدته على أداء ولايته بفعالية وعلى النظر بجدّية، ضمن ذلك الإطار، في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات لبلدانها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus