"بإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • totale
        
    • un total
        
    • soit au total
        
    • au montant total
        
    • montant brut
        
    • totales
        
    • le montant total
        
    • un montant total
        
    • pour un montant
        
    • au nombre total
        
    Certains pays ont réussi à réduire la proportion des habitants de taudis par rapport à la population urbaine totale. UN وقد نجحت بعض البلدان في خفض نسبة المقيمين في الأحياء الفقيرة مقارنةً بإجمالي عدد السكان في المناطق الحضرية.
    Certains pays ont réussi à réduire la proportion des habitants de taudis par rapport à la population urbaine totale. UN وقد نجحت بعض البلدان في خفض نسبة المقيمين في الأحياء الفقيرة مقارنةً بإجمالي عدد السكان في المناطق الحضرية.
    Les attentats-suicides et les assassinats ciblés ont causé la plupart des décès parmi les populations civiles, soit un total de 863 décès. UN وأحدثت الهجمات الانتحارية وعمليات القتل المحددة الهدف القدر الأكبر من وفيات المدنيين بإجمالي 863 حالة وفاة.
    15 gouvernorats, 250 garçons et filles bénéficiaires dans chaque gouvernorat, soit au total 3 750 élèves UN ١٥ محافظة في كل محافظة يفيد منها ٢٥٠ طالب وطالبة بإجمالي ٠٠٠ ٣٧٥ طالباً عام ١٩٩٩
    Les dépenses totales de 2011 se sont établies à 2 181,1 millions de dollars E.-U. par rapport au montant total de fonds mis à disposition de 2 413,1 millions. UN ووصل إجمالي الإنفاق في عام 2011 إلى 181.1 2 مليون دولار مقارنة بإجمالي الأموال المتاحة التي بلغت 413.1 2 مليون دولار.
    On trouvera au tableau 25 (annexe 1), une analyse de l'évolution du montant brut des dépenses imputées au budget d'appui biennal. UN ويتضمن الجدول 25 من المرفق الأول تحليلا للاتجاهات فيما يتعلق بإجمالي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La KPC affirme que la simulation permet d'estimer le montant total des fluides exploitables et de prévoir les effets de certaines activités, comme le forage de puits supplémentaires dans la rocheréservoir. UN وتدعي المؤسسة أن المحاكاة تسمح بالتنبؤ بإجمالي السوائل التي يمكن إنتاجها في المكمن وأنه يمكن بالمحاكاة التنبؤ بآثار أنشطة معينة مثل حفر آبار إضافية في المكمن.
    28. Certains requérants de la troisième partie de la dix-neuvième tranche ont demandé des intérêts − d'un montant total de USD 31 023 358,19 − pour les pertes visées dans leurs réclamations de la catégorie < < D > > . UN 28- يطالب عدد من أصحاب المطالبات في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة بفوائد عن خسائر ترد في مطالباتهم من الفئة " دال " بإجمالي مبلغ قدره 358.19 023 31 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    L'estimation définitive de la production céréalière de 2001 se chiffre à 283 000 tonnes, soit un déficit de 97 000 tonnes par rapport à la quantité totale dont le pays a besoin, compte tenu des importations aux conditions commerciales. UN وبلغ التقدير النهائي لإنتاج البلد من الحبوب في عام 2001 ما قدره 000 283 طن متري، بعجز قدره 000 97 طن متري فيما يتعلق بإجمالي الاحتياجات الوطنية من الحبوب ومع مراعاة الواردات التجارية.
    L'éruption jaillira d'une toute petite surface... une tête d'épingle en comparaison de la surface totale du soleil, mais elle commencera immédiatement à s'élargir. Open Subtitles انه سوف يندلع من منطقة صغيرة جدا كرأس الإبرة بالمقارنة بإجمالي سطح الشمس و لكن سوف يبدأ على الفور فى الإنطلاق
    La dose collective due à des accidents graves n'est pas facile à évaluer, mais elle est certainement faible comparée à la valeur totale des doses collectives imputables à l'exposition professionnelle. UN أما الجرعات الناجمة عن الحوادث الخطيرة فإن تقديرها ليس سهلا. غير أنها دون شك، صغيرة المقدار مقارنة بإجمالي الجرعات الجماعية المهنية.
    La dose collective due à des accidents graves n'est pas facile à évaluer, mais elle est certainement faible comparée à la valeur totale des doses collectives imputables à l'exposition professionnelle. UN أما الجرعة الجماعية الناجمة عن الحوادث الخطيرة فإن تقديرها ليس سهلا، غير أنها دون شك، صغيرة مقارنة بإجمالي الجرعات الجماعية المهنية.
    375. Le Ministère de l'information a diffusé 138 programmes radiotélévisés consacrés au problème de la drogue, pendant une durée totale de 6 660 heures. UN 375- قامت وزارة الإعلام ببث 138 برنامجاً تلفزيونياً وإذاعياً حول قضية المخدرات بإجمالي 660 6 ساعة.
    2) La province du Woleu-Ntem vient en deuxième position avec un total de 1 171 personnes vivant avec un handicap, soit 13,35 %. UN 2- يأتي إقليم وولو - نتيم في المركز الثاني بإجمالي 171 1 شخصاً ذا إعاقة، أي ما نسبته 13.35 في المائة.
    Le Gouvernement prévoit annuellement, par le biais de l'Office national de sécurité sociale, un budget d'environ 2 895,09 baht par personne, ou un total de 141 430 924 millions de baht pour ces soins de santé. UN وتعمل الحكومة سنوياً على اعتماد ميزانية من خلال المكتب الوطني للتأمين الصحي بمبلغ 895.9 2 باهت تقريباً لكل شخص بإجمالي يبلغ 430.920 141 مليون باهت من أجل هذه الرعاية الصحية.
    Les effectifs seraient composés de 24 membres du personnel international et de 32 membres du personnel local, soit au total 56, soit une augmentation de 14 par rapport au mandat précédent. UN ويضم ملاك الموظفين المقترح 24 موظفا دوليا و 32 موظفا من الرتبة المحلية، بإجمالي 56 موظفا، مما يمثل زيادة بمقدار 14 موظفا عن فترة الولاية السابقة.
    Les effectifs seraient composés de 24 membres du personnel international et de 32 membres du personnel local, soit au total 56, soit une augmentation de 14 par rapport au mandat précédent. UN ويضم ملاك الموظفين المقترح 24 موظفا دوليا و 32 موظفا في الرتبة المحلية، بإجمالي 56 موظفا وهو يمثل زيادة بمقدار 14 موظفا عن فترة الولاية السابقة.
    Engagements non réglés par rapport au montant total des dépenses UN الالتزامات غير المصفاة مقارنة بإجمالي النفقات
    Nous ne pouvons entériner une esquisse budgétaire qui ne tient pas compte de la proposition du Secrétaire général de réaliser 20 millions de dollars d'économies grâce aux gains de productivité — montant dérisoire comparé au montant total du budget. UN ولا يسعنا أيضا أن نوافق على مخطط للميزانية يرفض اقتراح اﻷمين العـام بتحقيق وفــورات قدرهـا ٢٠ مليـون دولار عــن طريــق مكاســب تتحقـق بفعـل الكفـاءة - وهو مبلغ ضئيل مقارنة بإجمالي قيمة الميزانية.
    On trouvera au tableau 27 (annexe 1) une analyse de l'évolution du montant brut des dépenses imputées au budget d'appui biennal. UN ويتضمن الجدول 27 من المرفق الأول تحليلا للاتجاهات فيما يتعلق بإجمالي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a reçu estimations des ressources totales nécessaires au titre de la maintenance, pour les deux phases du projet, pour l'exercice biennal 2012-2013 (voir le tableau 3). UN 19 - وبناء على استفسار اللجنة الاستشارية، زُودت بالتقديرات الموجزة في الجدول 3 والمتعلقة بإجمالي احتياجات الصيانة في المستقبل لكلا مشروعي النظام الموحد لمراقبة الدخول لفترة السنتين 2012-2013.
    Le montant alloué à chaque région est calculé en multipliant par la part en pourcentage de la portion < < b > > revenant à chacune d'elles le montant total attribué à cette portion, soit 6,2 millions de dollars. UN 69 - ويُحسب المبلغ المخصص لكل من المناطق بضرب نسبة كل منها من الموارد التي تُمنح في إطار التخصيص ' ب` على الصعيد الإقليمي بإجمالي المبلغ المخصص لهذا الجزء، وهو 6.2 ملايين دولار.
    Grâce aux initiatives américaines de renforcement des capacités commerciales représentant un montant total de 921 millions de dollars en 2004, nous aidons des pays à créer les conditions de leur réussite. UN إننا نساعد البلدان، عن طريق مبادرات بناء القدرات التجارية التابعة للولايات المتحدة، بإجمالي 921 مليون دولار في عام 2004، على تهيئة الظروف المؤاتية للنجاح.
    M. Samaali a été inculpé dans deux affaires distinctes : la première, pour contrefaçon de six chèques bancaires pour un montant total de 180 dinars, et la seconde, pour falsification d'un billet de 100 dollars des États-Unis. UN ووجهت إلى السيد سماعلي تهمتان منفصلتان، الأولى متعلقة بتزوير ستة شيكات بإجمالي 180 ديناراً والأخرى بتزوير ورقة بنكنوت فئة 100 دولار أمريكي.
    Auparavant, on déterminait la proportion d'enfants placés par rapport au nombre total d'enfants âgés de 1 à 6 ans. UN ففي السابق، كانت نسبة الأطفال المسجلين تحدد مقارنة بإجمالي عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 1 و6 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus