"بإحدى اللغات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'une des langues officielles
        
    • dans une des langues officielles
        
    • dans une autre des langues officielles
        
    • dans une langue officielle
        
    • dans une ou plusieurs des langues officielles
        
    • une des langues officielles de
        
    • dans l'une des langues de
        
    En pareil cas, sa délégation doit toutefois assurer l'interprétation ou fournir le texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN على أنه في هذه الحالة يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Les demandes et les notifications doivent être rédigées dans l'une des langues officielles du Traité. UN وتكون الطلبات واﻹخطارات بإحدى اللغات الرسمية لهذه المعاهدة.
    En pareil cas, sa délégation doit, soit assurer l'interprétation, soit fournir un texte écrit de sa déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Le Secrétariat envisage la possibilité de publier dans les Séries législatives les lois et règlements présentés par les gouvernements dans une des langues officielles de l'Organisation. UN وفي الوقت الحالي تقوم اﻷمانة العامة باستكشاف إمكانية أن تنشر في هذه المجموعة القوانين واﻷنظمة المقدمة من الحكومات بإحدى اللغات الرسمية للمنظمة.
    Ce système faisait appel aux correspondants nationaux pour relever les décisions intéressantes et en établir des résumés dans une des langues officielles de l'ONU. UN ويعتمد هذا النظام على قيام المراسلين الوطنيين بجمع القرارات ذات الصلة وبإعداد لخلاصات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    L'expédition remise au requérant est dans la langue dans laquelle celui-ci a introduit sa requête, à moins qu'il ait demandé qu'elle soit dans une autre des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتسلم المدعي نسخة منه باللغة التي رفعت الدعوى بها أصلا، إلا إذا طلب نسخة بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    En pareil cas, sa délégation doit, soit assurer l'interprétation, soit fournir un texte écrit de sa déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي تلك الحالة، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    En pareil cas, sa délégation doit, soit assurer l'interprétation, soit fournir un texte écrit de sa déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    1. Les déclarations faites dans l'une des langues officielles de la réunion sont interprétées dans les autres langues officielles. UN 1 - تترجم الكلمات التي يتم الإدلاء بها بإحدى اللغات الرسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Les documents officiels de la plénière sont établis dans l'une des langues officielles et traduits dans les autres langues officielles. UN تُعد الوثائق الرسمية للاجتماع العام بإحدى اللغات الرسمية وتُترجم ترجمة تحريرية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    En pareil cas, sa délégation doit, soit assurer l'interprétation, soit fournir un texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    En pareil cas, sa délégation doit, soit assurer l'interprétation, soit fournir un texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    En pareil cas, sa délégation doit soit assurer l'interprétation soit fournir un texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الوفد أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Trente diffusent sur leur site des documents dans une langue locale et dans l'une des langues officielles de l'ONU. UN ويقوم ثلاثون مركزا منها بنشر المواد الإعلامية بلغة محلية وأيضا بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    25. Les Parties doivent communiquer leurs rapports dans une des langues officielles de la Conférence des Parties. UN 25- يُطلب إلى الأطراف إرسال تقاريرها بإحدى اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف.
    Les propositions et les amendements aux propositions sont normalement présentés par écrit, dans une des langues officielles, par les Parties et remis au secrétariat permanent, qui en assure la distribution aux délégations. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، بإحدى اللغات الرسمية وتسلم إلى اﻷمانة الدائمة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    Les propositions et les amendements aux propositions sont normalement présentés par écrit, dans une des langues officielles, par les Parties et remis au secrétariat permanent, qui en assure la distribution aux délégations. UN تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، بإحدى اللغات الرسمية وتسلم إلى اﻷمانة الدائمة التي تعمم نسخا منها على الوفــود.
    Les propositions et leurs amendements sont normalement présentés par écrit, dans une des langues officielles, par les Parties et remis au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN تقدم الأطراف عادة المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابة بإحدى اللغات الرسمية وتسلم إلى الأمانة التي تعمم نسخاً منها على الوفود.
    Outre qu’il importe de veiller à ce que tous les États Membres puissent accéder à l’information en ligne dans une des langues officielles, en soulignant la nécessité de s’ouvrir à un public plus large, les organisations du système des Nations Unies ont l’obligation de fournir leur information dans plusieurs langues. UN وليس من المهم ضمان وصول جميع الدول اﻷعضاء إلى المعلومات المتاحة عن طريق الخط المباشر بإحدى اللغات الرسمية فحسب، ولكن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بتأييدها لضرورة الانفتاح على أعداد أكبر من المتلقين، قد ألزمت نفسها بتوفير هذه المعلومات بأكثر من لغة واحدة.
    L'expédition remise au requérant est dans la langue dans laquelle celui-ci a introduit sa requête, à moins qu'il ait demandé qu'elle soit dans une autre des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتسلم المدعي نسخة منه باللغة التي رُفعت الدعوى بها أصلا، إلا إذا طلب نسخة بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    Certaines communications soumises dans des langues autres que les six langues officielles de l'ONU ont accusé des retards de traitement, d'autant que le secrétariat a dû demander qu'elles soient présentées de nouveau dans une langue officielle. UN وشهدت بعض الرسائل المقدمة بلغات غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة حالات تأخير إذ كان على الأمانة أن تطلب تقديمها من جديد بإحدى اللغات الرسمية.
    Les délégations sont priées d'envoyer d'avance par courriel (webcast@un.org) une version électronique du texte de leurs déclarations, dans une ou plusieurs des langues officielles des Nations Unies, pour affichage sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية مسبقا، بواسطة البريد الإلكتروني، لنص بياناتهم بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي: webcast@un.org بغرض نشره في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Les langues acceptables de la demande sont une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجوز تقديم الطلبات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    i) Toutes les informations convenues devraient être adressées dans l'une des langues de la Convention au Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies et transmises rapidement, sous la forme reçue, à tous les États parties; UN `1` ينبغي أن تُقدَّم جميع المعلومات بإحدى اللغات الرسمية للمؤتمر وأن تُرسل إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح ومن ثمّ تحوَّل على وجه السرعة، بالشكل الذي وردت به، إلى جميع الدول الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus