L'article 12 de la Convention de Rotterdam porte sur les notifications d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés, y compris les prescriptions concernant leur envoi et leur accusé de réception. | UN | وتحدد المادة 12 من اتفاقية روتردام الأحكام المتعلقة بإخطارات تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة، بما في ذلك شروط نقلها والإخطار باستلامها. |
Il avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations. | UN | وكانت النية تتجه إلى استعراض التقدم والتعرف على الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بإخطارات الإجراء التنظيمي النهائي، وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والردود الخاصة بالاستيراد. |
Qu'il serait demandé aux Parties exportatrices comme aux Etats participants exportateurs de respecter les décisions des Etats participants et des Parties en matière d'importation et de continuer à leur adresser des notifications d'exportation conformément à l'article 12 de la Convention ; | UN | أن يُطلب إلى كل من الأطراف المصدرة والدول المشاركة المصّدرة أن تراعي قرارات الاستيراد للدول المشاركة والأطراف، وأن تواصل تزويدها بإخطارات التصدير تمشياً مع المادة 12 من الاتفاقية؛ |
La priorité devrait être accordée aux produits chimiques faisant l'objet de notifications émanant de deux Parties et aux propositions concernant une préparation pesticide extrêmement dangereuse émanant d'une Partie. | UN | أنه ينبغي إيلاء الأولوية للمواد الكيميائية المؤيدة بإخطارات من دولتين وأي اقتراح مقدم من دولة طرف بشأن مستحضر مبيد آفات بالغ الخطورة. |
La Conférence souhaitera peut-être examiner également dans quelle mesure les pays appliquent les dispositions de la Convention relatives à la notification des exportations ou à l'échange d'informations ou en tirent profit; | UN | وقد يود المؤتمر أيضاً أن ينظر في مدى قيام البلدان بتنفيذ، أو بالاستفادة، من أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بإخطارات التصدير وتبادل المعلومات؛ |
Il a également été reconfirmé que la République populaire démocratique de Corée donnerait, selon que de besoin dans le cadre du gel, un préavis aux inspecteurs de l'Agence pour tout travail de maintenance des installations et du matériel. | UN | وأعيد التأكيد أيضا على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تزود مفتشي الوكالة بإخطارات مسبقة بشأن أي أعمال صيانة تشمل معدات المرافق، وفقا لما يتطلبه نظام التجميد. |
L'article 12 énonce les exigences relatives aux notifications d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés par les Parties exportatrices. | UN | 26 - وتحدد المادة 12 المتطلبات المتعلقة بإخطارات تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب الأطراف المُصدِّرة. |
Le Comité a accusé réception de chacune des 96 notifications de livraison de denrées alimentaires et pris note des 178 notifications volontaires d'envoi de fournitures médicales en Iraq dont la valeur cumulée était de 1 milliard 225 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأخطرت اللجنة باستلام جميع اﻹخطارات المتعلقة بالمواد الغذائية البالغ عددها ٩٦ إخطارا، وأحاطت علما بإخطارات التبرع بإمدادات طبية إلى العراق البالغ عددها ١٧٨ إخطار بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٢٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Prend note des activités que le Secrétariat entreprend eu égard aux notifications de mesures de réglementation finales visant à interdire ou strictement réglementer des pesticides et des produits chimiques industriels; | UN | 1 - يحيط علماً بالأنشطة التي تضطلع بها الأمانة فيما يتعلق بإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية الرامية لحظر مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية وتقييدها بشدة؛() |
Durant ces ateliers, de nombreuses Parties exportatrices ont indiqué qu'elles utilisaient le formulaire type comme base de la communication des notifications d'exportation, déclarant que celui-ci facilitait le processus d'envoi et d'information des notifications d'exportation. | UN | وفي حلقات العمل تلك، أفاد العديد من الأطراف المُصدِّرة بأنها استخدمت الاستمارة الموحدة كأساس للاتصالات المتعلقة بإخطارات التصدير وأشارت إلى أن الاستمارة يسّرت عملية إرسال إخطارات التصدير والإشعار باستلامها. |
En réponse, le membre a indiqué qu'il avait en effet déjà posé certaines de ses questions au cours de la réunion du groupe de rédaction et en avait également posé durant la première session plénière du Comité. Il a précisé qu'il avait posé des questions concernant plusieurs notifications, en plus de la proposition examinée actuellement, qui, selon lui, méritaient une réponse. | UN | ورداً على ذلك، قال العضو إنه قد أعرب بالفعل عن بعض شواغله أثناء اجتماع فريق الصياغة، وفعل ذلك أيضاً في الجلسة العامة الأولى للجنة، وقال أيضاً إنه أثار أسئلة تتعلق بإخطارات مختلفة، بالإضافة إلى الاقتراح الحالي قيد المناقشة، والذي يرى أنه يستحق الرد. |
À sa sixième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques a convenu que des réponses satisfaisantes avaient été apportées à toutes les questions pendantes recensées à sa cinquième réunion concernant les notifications émanant des pays sahéliens. | UN | 6 - وقد وافقت اللجنة في اجتماعها السادس على أن جميع الأسئلة العالقة التي حددت في اجتماعها الخامس والمتعلقة بإخطارات بلدان الساحل قد أجيب عنها على نحو كاف. |
< < Il serait demandé aux Parties exportatrices comme aux Etats participants exportateurs de respecter les décisions des Etats participants et des Parties en matière d'importation et de continuer à leur adresser des notifications d'exportation conformément à l'article 12 de la Convention; | UN | " أن يُطلب إلى كل من الأطراف المصدرة والدول المشاركة المصدرة أن تراعي قرارات الاستيراد للدول المشاركة والأطراف، وأن تواصل تزويدها بإخطارات التصدير تمشياً مع المادة 12 من الاتفاقية؛ |
3. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.]] | UN | 3 - يعين كل طرف سلطة وطنية لتبادل المعلومات بموجب هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() ] |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] | UN | 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() |
4. Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange d'informations au titre de la présente Convention, [notamment en ce qui concerne les notifications d'exportation et le consentement des Parties importatrices conformément au paragraphe 2 de l'article 4 et à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 6.] | UN | 4 - يعين كل طرف مركز تنسيق وطني لتبادل المعلومات في إطار هذه الاتفاقية، [بما في ذلك فيما يتعلق بإخطارات التصدير وموافقة الأطراف المستوردة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 2 (ب) من المادة 6.]() |
En réponse à des questions sur les ressources disponibles en ligne concernant les notifications de mesure de réglementation finale, le représentant du Secrétariat a rappelé que le site Internet de la Convention offrait déjà un outil d'apprentissage en ligne qui montrait comment remplir les formulaires de notification de mesure de réglementation finale. | UN | 91 - ورداً على استفسارات بشأن الموارد المتاحة عبر الإنترنت ذات الصلة بإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية، قال ممثل الأمانة إن موقع الاتفاقية على الإنترنت يضم الآن أداة تعليمية إلكترونية لإكمال استمارات إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية. |
17. La Conférence des Parties a pris note des activités du Secrétariat concernant les notifications de mesures de réglementation finales, telles que décrites dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/16, ainsi que des orientations pour aider les Parties dans la préparation des notifications de mesures de réglementation finales figurant en annexe II à ce document. | UN | 31 - وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بأنشطة الأمانة فيما يختص بإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/16، فضلاً عن الإرشادات الخاصة بمساعدة الأطراف في إعداد تلك الإخطارات المدرجة في المرفق الثاني لتلك الوثيقة. |
L'Accord sur la notification de tous les lancements de missiles balistiques (Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur les notifications des lancements de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins) a été signé en 1998. | UN | 56- ووقِّع في عام 1998 الاتفاق المتعلق بإخطارات إطلاق القذائف التسيارية (الاتفاق المعقود بشأن إخطارات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات). |
Conformément à l'article 12 relatif à la notification d'exportation, lorsqu'un produit chimique interdit ou strictement réglementé par une Partie est exporté à partir de son territoire, cette Partie adresse une notification d'exportation à la Partie importatrice. | UN | 26 - تقضي المادة 12 المتعلقة بإخطارات التصدير، بأن على كل طرف أن يقدم إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وذلك عند تصدير أي مادة كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة من إقليمه. |