L'Organisation a amendé sa charte de principes ainsi que les rôles concernant la gestion des fonds et de la rédaction des rapports financiers. | UN | عدلت المنظمة ميثاق مبادئها والأدوار التي تضطلع بها في ما يتعلق بإدارة الأموال وكتابة التقارير المالية. |
D'emblée, le nouveau gouvernement devra axer ses efforts sur les questions de gouvernance économique, notamment la gestion des fonds publics et des ressources naturelles. | UN | وسيكون على الحكومة أن تكفل منذ البداية تركيزها على قضايا الإدارة الاقتصادية، لا سيما ما يتعلق منها بإدارة الأموال العامة والموارد الطبيعية. |
L'objectif est d'éviter d'utiliser les ressources de base pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في تحاشي استخدام الموارد الأساسية لتغطية التكاليف المتصلة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية(). |
Ils n'altèrent pas la capacité de l'Office à préserver les spécificités des programmes contre la drogue et le crime pour ce qui est d'en gérer les fonds respectifs et de fournir un appui à leurs différents organes directeurs. | UN | علما بأن التعديلات لا تؤثر في قدرة المكتب على الحفاظ على هوية البرنامجين المعنيين بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بإدارة الأموال الخاصة بكل منهما وتوفير الدعم إلى هيئاتهما التشريعية المنفصلة. |
Elle s'attachera tout particulièrement à perfectionner les procédures en vigueur pour l'administration des fonds extrabudgétaires, en faisant notamment en sorte de répondre sans retard aux départements et bureaux clients. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص بتحسين الإجراءات الراهنة المتعلقة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الاستجابة في وقت أنسب لطلبات الإدارات والمكاتب التي يجري التعامل معها. |
b) Accorder une attention particulière dans la lutte contre la corruption, s'agissant notamment de la gestion des fonds destinés à l'aide humanitaire. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص بمكافحة الفساد لا سيما فيما يتعلق بإدارة الأموال المخصصة للمساعدات الإنسانية. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il confierait, dans un premier temps, la gestion des fonds à une commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, coprésidée par le Premier Ministre Bellerive et le Président Clinton, en attendant la mise en place d'une agence pour le développement d'Haïti et d'un fonds fiduciaire multibailleurs dont l'administration sera assurée par la Banque mondiale. | UN | وأشارت حكومة هايتي إلى أنها ستقوم أولا بإدارة الأموال عن طريق لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير، التي يشترك في رئاستها رئيس الوزراء بيلريف والرئيس كلينتون، ريثما يتم إنشاء هيئة التنمية الهايتية وصندوق إعادة التعمير الهايتي، والتي سيعمل البنك الدولي وكيلاً مالياً لها. |
Reconnaissant qu'un nombre croissant de fonctionnaires du Bureau participent à la gestion des fonds pour les interventions d'urgence, l'équipe d'évaluation a recommandé que ces modalités soient rationalisées pour que le Coordonnateur des secours d'urgence puisse bénéficier de conseils cohérents, élaborés sous la supervision d'un directeur qui se consacre à plein temps au financement des interventions humanitaires. | UN | واعترافاً بقيام عدد متزايد من موظفي المكتب بإدارة الأموال الخاصة بالاستجابة لحالات الطوارئ، أوصى التقييم بترشيد هذه الترتيبات، لكي يتلقى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المشورة بصورة متسقة تحت إشراف مدير متفرغ طول الوقت للقيام بالوظيفة الإنسانية. |
Les améliorations apportées au régime des contrôles et l'institution de directives globales sur la gestion des fonds sont des faits positifs mais qui doivent s'accompagner d'une volonté de former le personnel à tous les niveaux, aussi bien sur le terrain qu'au Siège, sur la manière de superviser efficacement les projets. | UN | 99 - يُعد إدخال التحسينات على نظام المراقبة ووضع المبادئ التوجيهية العالمية المتعلقة بإدارة الأموال خطوتين إيجابيتين، ولكن لا بد أن يقابل ذلك الالتزام بتدريب الموظفين على جميع المستويات، سواء في الميدان أو في المقر، على كيفية الإشراف على المشاريع بفعالية. |
23. Prie les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de ne pas utiliser leurs ressources ordinaires ou ressources de base pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires ni les activités de programme qu'ils financent; | UN | 23 - تطلب من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تجنب استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية التكاليف المتصلة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية وبالأنشطة البرنامجية المتعلقة بها، وتحث وكالاتها المتخصصة على أن تفعل ذلك؛ |
23. Prie les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de ne pas utiliser leurs ressources ordinaires ou ressources de base pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires ni les activités de programme qu'ils financent; | UN | 23 - تطلب من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تجنب استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية التكاليف المتصلة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية وأنشطتها البرنامجية وتحث وكالاتها المتخصصة على أن تفعل ذلك؛ |
23. Prie les fonds et programmes des Nations Unies ainsi que les institutions spécialisées de ne pas utiliser leurs ressources ordinaires ou ressources de base pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires ni les activités de programme qu'ils financent ; | UN | 23 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تجنب استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية التكاليف المتصلة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية وبالأنشطة البرنامجية المتعلقة بها، وتحث الوكالات المتخصصة على القيام بذلك؛ |
Éviter d'utiliser les ressources de base (ou ordinaires) pour financer la gestion des fonds extrabudgétaires et les activités de programme qu'ils financent (voir par. 23). | UN | تجنب استخدام الموارد الأساسية/العادية لتغطية التكاليف المتصلة بإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية وبالأنشطة البرنامجية المتعلقة بها (انظر الفقرة 23) |
127. Deux organismes sont chargés de la gestion des fonds alloués à divers projets destinés à améliorer la situation économique et sociale des Roms et à promouvoir leur culture : la Fondation publique pour les minorités nationales et ethniques et la Fondation publique pour les Tziganes hongrois. | UN | 127- وتكلف هيئتان بإدارة الأموال المخصصة لمختلف المشاريع الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للغجر، وإلى تعزيز ثقافتهم، وهما: المؤسسة العامة للأقليات الوطنية والإثنية، والمؤسسة العامة للغجر الهنغاريين. |
15. La loi de finances (promulguée le 4 octobre 2006), qui a associé deux lois existantes -- loi sur la comptabilité budgétaire et loi fondamentale sur la gestion des fonds -- est l'instrument de base qui régit la gestion financière nationale. | UN | 15- إن قانون المالية الوطنية (سن في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006) الذي يجمع بين قانونين قائمين حالياً هما قانون المحاسبة المتعلقة بالميزانية والقانون الأساسي المتعلق بإدارة الأموال يعتبر القانون الأساسي الناظم للإدارة المالية الوطنية. |
Pour ce faire, des fonds sont transférés à 210 unités d'exécution (dispensaires et hôpitaux) du Ministère et à 50 comités de gestion des fonds solidaires locaux de santé, instances locales chargées de la gestion des fonds à l'échelon cantonal, présidées par les maires. | UN | ولذلك تم تحويل الأموال إلى 210 من الوحدات التنفيذية (المناطق الصحية والمستشفيات) التابعة للوزارة وإلى 50 لجنة لإدارة أموال صناديق التضامن المحلية من أجل الصحة، وهي الجهات المحلية المكلفة بإدارة الأموال على صعيد المقاطعات ويرأسها العُمد. |
La Force est déterminée à gérer les fonds de manière efficace et efficiente et s'attache en particulier aux objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, conformément à son mandat. | UN | تلتزم القوة بإدارة الأموال بكفاءة وفعالية، وهي تركِّز في ذلك على الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج، تمشياً مع ولايتها |
g) Demander aux conseils d'administration des fonds et programmes et aux organes directeurs des institutions spécialisées d'adopter d'ici à la fin de 2013 des taux de recouvrement des dépenses permettant d'éviter le recours aux ressources de base pour couvrir les dépenses relatives à la gestion des fonds autres que les fonds de base et aux activités afférentes à leurs programmes. | UN | (ز) تطلب إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومجالس إدارة الوكالات المتخصصة، حسب الاقتضاء، أن تعتمد بحلول نهاية عام 2013 معدلات لاسترداد التكاليف تضمن تجنب استخدام الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تتصل بإدارة الأموال غير الأساسية وأنشطتها البرنامجية. |