De la sécurité à la gestion des ressources naturelles, les satellites assument une importance croissante dans la vie quotidienne. | UN | وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية. |
Les communautés font appel aux mécanismes institutionnels pour régler les conflits relatifs à la gestion des ressources naturelles. | UN | لجوء المجتمعات المحلية إلى الآليات المؤسسية لحل النزاعات المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Cette initiative renforcera les liens existants entre les organismes intergouvernementaux qui s'occupent de la gestion des ressources naturelles dans les terres arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Cependant, l'application insuffisante des lois sur la gestion des ressources naturelles et sur l'accès à la terre et la sécurité de jouissance semble être une faiblesse largement répandue. | UN | غير أن عدم كفاية تطبيق القوانين المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وبضمان توفير الأراضي يبدو موطن ضعف واسع الانتشار. |
1.4.1.c - Pourcentage de projets dans le cas desquels des initiatives de gestion des ressources naturelles sont soutenues par deux ou plusieurs autorités locales | UN | 1-4-1- ج - النسبة المئوية للمشاريع التي تنطوي على مبادرات تتصل بإدارة الموارد الطبيعية مدعومة بأكثر من سلطتين محليتين. |
Promotion de la gestion des ressources naturelles par les communautés autochtones dans la forêt de Ngovayang | UN | تعزيز قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية في غابات نغوفيانغ |
Selon lui, les activités de coopération énumérées constituent des instruments efficaces pour surmonter les défis liés à la gestion des ressources naturelles dans la région. | UN | وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Afin de favoriser l'élimination des autres causes profondes du conflit, elle l'aidera également à instaurer des mécanismes de prévention et de résolution de conflits, notamment ceux qui concernent la gestion des ressources naturelles. | UN | ومن أجل دعم الحكومة فيما يتعلق بمعالجة الأسباب الجذرية الأخرى للنزاع الماضي، ستساعدها البعثة على وضع الآليات اللازمة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الآليات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
:: Prévoir et faire fonctionner des lieux de débat ouvert sur la gestion des ressources naturelles et la décentralisation; | UN | :: تنظيم وإجراء ندوات مفتوحة للتداول بشأن القرارات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية واللامركزية. |
Étude comparative des dispositions législatives relatives à la gestion des ressources naturelles | UN | دراسة مقارنة عن وضع تشريعات متعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Le Malawi est sur la bonne voie pour atteindre l'Objectif du Millénaire pour le développement relatif à la gestion des ressources naturelles et à la viabilité de l'environnement. | UN | وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية. |
L'instrument futur doit aussi influencer positivement l'application de la législation interne sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
En septembre, un cours sur la solution des conflits dans la gestion des ressources naturelles a commencé. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، بدأت دورة تناولت تسوية الصراعات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Dans le cadre de l'Agenda stratégique mondial, en matière de fixation des priorités de la recherche agronomique s'est récemment affirmée la tendance à accorder une place accrue à la recherche relative à la gestion des ressources naturelles. | UN | وأدت الاتجاهات الأخيرة في تحديد أولويات البحوث الزراعية إلى زيادة التركيز على البحوث المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في إطار جدول الأعمال الاستراتيجي العالمي. |
Parmi ses dispositions pertinentes au regard de la CCD, elle prévoit la création d’un conseil national du développement durable, qui devra se prononcer sur les politiques sectorielles touchant la gestion des ressources naturelles et les propositions relatives aux conventions internationales touchant l’environnement. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ينص القانون الإطاري على إنشاء مجلس وطني للتنمية المستديمة للبت في السياسات القطاعية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية وتقديم اقتراحات بشأن الاتفاقيات الدولية التي تتناول الجوانب البيئية. |
- développe l’information et la concertation des divers partenaires socio-économiques concernés par la gestion des ressources naturelles et la protection de l’environnement; | UN | - وضع المعلومات والتشاور مع مختلف شركاء القطاع الاجتماعي الاقتصادي المعنيين بإدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ |
Dans la majorité des cas, le sociologue, en coordination avec les spécialistes des différentes disciplines scientifiques, devrait donner la vision d'avenir et l'impulsion nécessaires à l'équipe chargée de répertorier les connaissances traditionnelles liées à la gestion des ressources naturelles. | UN | وفي معظم الحالات، ينبغي لعلماء الاجتماع القيام، بالتنسيق مع غيرهم من العلماء في مجال تخصص كل منهم، بتقديم وجهات نظرهم وبقيادة تسجيل المعارف التقليدية ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
Bon nombre des problèmes relatifs au développement durable, à l'environnement et à la sécurité auxquels se heurte la société sont étroitement liés à la gestion des ressources naturelles. | UN | وإن الكثير من التحديات التي تواجه المجتمع فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة واﻷمن تحديات وثيقة الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
D'une façon générale, on a compris qu'il était nécessaire d'associer les femmes à l'exécution des programmes pour atteindre les objectifs en matière de gestion des ressources naturelles. | UN | وهناك وعي عام بأن إدراج المرأة في البرامج ضروري لتحقيق الأهداف الخاصة بإدارة الموارد الطبيعية. |
On mettrait également l'accent sur les mesures à prendre pour aider, en consultation avec les partenaires du développement, le Gouvernement malien à harmoniser ses politiques de gestion des ressources naturelles. | UN | وسيتم التشديد أيضاً على مساعدة حكومة مالي، بالتشاور مع الشركاء الإنمائيين، في مواءمة سياساتها العامة فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية. |
Il constitue leur engagement à gérer les ressources naturelles d'une manière durable et à accroître l'investissement dans l'atout le plus précieux que possède l'Afrique - ses peuples. | UN | وهي تمثل التزامهم بإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وبزيادة الاستثمار في أقيم أصول أفريقيا - وهو إنسانها. |