"بإدماج حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration des droits de l
        
    • 'intégrer les droits de l
        
    • prise en compte des droits
        
    • faire en sorte que les droits
        
    Dans son rapport, l'équipe a recommandé l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur. UN وأوصى الفريق في تقريره بإدماج حقوق الإنسان في إصلاح القطاع.
    Il se félicite en particulier de l'intégration des droits de l'enfant dans les programmes de développement nationaux en application des Principes directeurs fondamentaux de la politique nationale de 1993 et du programme de l'Indonésie en matière de droits de l'homme, ce qui est conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Tenue de 1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans le contexte du maintien de la paix UN عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    C'est pourquoi la Grande-Bretagne appuie les propositions du Secrétaire général tendant à intégrer les droits de l'homme dans tous les travaux des Nations Unies. UN لهذا السبب تؤيد بريطانيا مقترحات اﻷمين العام بإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    La Slovénie approuve la suggestion du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités principales des Nations Unies telles que la paix et la sécurité, les affaires économiques et sociales, la coopération pour le développement et les affaires humanitaires. UN وتوافق سلوفينيا على اقتراح اﻷمين العام بإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية لﻷمم المتحــدة، مثــل الســلم واﻷمن والشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 2005/42, relative à la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 2005/42 المتعلق بإدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة
    :: 1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans le contexte du maintien de la paix UN :: عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans les activités de maintien de la paix UN عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام بشأن الدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات وللمضي قدما بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام
    Au Comité exécutif pour la paix et la sécurité, l'Équipe spéciale sur l'intégration des droits de l'homme dans la prévention des conflits, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix joue un rôle particulièrement important. UN وفي اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، تتسم " فرقة العمل المعنية بإدماج حقوق الإنسان في شؤون منع المنازعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام " بأهمية خاصة.
    Lors de la redéfinition du problème par l'intégration des droits de l'homme, notamment le droit à un cadre de santé, un changement s'opère vers une approche plus autonome qui intègre les précédents objectifs de développement d'un véritable pouvoir, et permet la réalisation des droits précédemment considérés comme secondaires ou moins réalisables. UN وإعادة تحديد طابع المشكلة بإدماج حقوق الإنسان في مجال التنمية، وإطار الحق في الصحة على الأخص، تؤدي إلى تبني نهج أكثر اعتماداً على نفسه يشمل أهداف التنمية السابقة وتنفيذ أنشطة حقيقية ويتيح إعمال حقوق كانت تعتبر فيما مضى حقوقاً ثانوية أو أقل قابلية للتفعيل.
    En faisant des comparaisons avec les autres bureaux de New York, en raison des efforts déployés par l'ONU en matière de réforme depuis 1997 et de la doctrine du Secrétaire général visant à l'intégration des droits de l'homme, le Haut Commissariat se distingue par le fait qu'il est un membre actif des quatre comités exécutifs. UN وعند قيام المفوضية بإجراء مقارنة بمكاتب نيويورك الأخرى، وفقا لجهود الأمم المتحدة للإصلاح في عام 1997 ووثيقة الأمم المتحدة المتعلقة بإدماج حقوق الإنسان، يبرز تميزها بكونها عضوا نشطا في اللجان التنفيذية الأربع.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre plus large d'un projet visant à formuler des recommandations aux fins de l'intégration des droits de l'homme dans les interventions antiVIH/sida dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويشكل اجتماع الخبراء هذا جزءاً من مشروع أوسع لوضع توصيات تتعلق بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre plus large d'un projet visant à formuler des recommandations aux fins de l'intégration des droits de l'homme dans les interventions anti-VIH/sida dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويشكل اجتماع الخبراء هذا جزءا من مشروع أوسع لوضع توصيات تتعلق بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في آسيا والمحيط الهادئ.
    Les ressources existantes continueraient d'être consacrées à un travail conséquent d'élaboration de directives de politique générale et méthodologiques relatives à la poursuite de l'intégration des droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix. UN 716 - وستستمر الموارد الحالية في التركيز على الزيادة الكبيرة في وضع التوجيهات السياساتية والمنهجية للنهوض بإدماج حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    Elle s'est félicitée de l'intégration des droits de l'homme dans le cadre national d'orientation des politiques générales, notamment le cadre stratégique à moyen terme et Horizon 2030, et de l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بإدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي المتوسط الأمد وخطة " أفق عام 2030 " ، كما رحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر.
    7. La Haut-Commissaire adjointe a évoqué la volonté du HCDH d'intégrer les droits de l'homme dans les efforts de coopération internationale. UN 7- وأشار نائب المفوض السامي إلى تعهد المفوضية السامية بإدماج حقوق الإنسان في جهود التعاون الدولي.
    Le rapport montre en outre comment la volonté croissante des institutions et programmes spécialisés des Nations Unies d'intégrer les droits de l'homme dans les politiques et programmes s'est traduite dans l'action. UN كما يبين هذا التقرير الطريقة التي تُرجم بها تزايد التزام وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها بإدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج إلى أعمال.
    Le représentant de la Banque mondiale a répondu à certaines des questions soulevées au cours de la discussion sur la mondialisation et a relevé les progrès faits par la Banque pour ce qui était d'intégrer les droits de l'homme à ses politiques et activités. UN ورد ممثل البنك الدولي على بعض القضايا التي أثيرت أثناء حلقة النقاش بشأن العولمة ونوَّه بأوجه التقدم التي تحققت في سياسات البنك الدولي المتعلقة بإدماج حقوق الإنسان في عمله.
    Nous prions instamment toutes les parties prenantes du processus politique en Somalie de s'engager à intégrer les droits de l'homme dans la réforme constitutionnelle, la réforme des institutions judiciaires, la réforme de la police et la réforme foncière, ainsi que dans la construction des mécanismes de responsabilisation et de justice transitionnelle. UN وأحث بشدة كل أصحاب المصلحة في العملية السياسية الصومالية على الالتزام بإدماج حقوق الإنسان في الإصلاح المتعلق بالدستور والقضاء والشرطة والأراضي، وفي إنشاء آليات المساءلة والعدالة الانتقالية.
    Deuxièmement, il est moins compatible avec les critères liés à la prise en compte des droits de l'homme et au droit au développement dans les politiques nationales et internationales de développement. UN ثانياً، سجل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    1. Résolution 6/30 sur la prise en compte des droits des femmes dans l'ensemble du système des Nations Unies UN 1 - القرار 6/30 المتعلق بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    2. Se félicite également de la détermination du Haut Commissaire aux droits de l'homme à faire en sorte que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans tous les organismes du système des Nations Unies; UN ٢- ترحب أيضاً بالتزام المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus