Un membre du personnel de la Radio des Nations Unies a été détaché auprès de cinq missions de maintien de la paix africaines aux fins de la réalisation d'émissions spéciales; | UN | وأعير موظف بإذاعة الأمم المتحدة إلى خمس بعثات أفريقية لحفظ السلام لأجل إعداد تقارير خاصة؛ |
Ces données concernent la Radio de Novi Sad - principale station de la province de Voïvodine. | UN | وتتعلق هذه البيانات بإذاعة نوفي ساد - وهي المحطة الرئيسية في مقاطعة فويفودينا. |
En ce qui concerne la Radio des Nations Unies, le Gouvernement a donné à UNAVEM III du temps d'antenne supplémentaire à la Radio et à la télévision nationales, que la Mission a pu utiliser sans restriction. | UN | وفيما يتعلق بإذاعة اﻷمم المتحدة، فإن الحكومة منحت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وقتا إضافيا للبث على الهواء في محطة اﻹذاعة والتليفزيون الوطنية التي كانت البعثة تستخدمها بدون قيود. |
On a diffusé l'histoire il y a 27 heures donc oui, il est temps. | Open Subtitles | نحن قمنا بإذاعة هذا من 27 ساعة اذا نعم بالتأكيد , هذا هو الوقت |
Nos stations de Radio et de télévision émettront des programmes spéciaux, comprenant des initiatives culturelles, des campagnes d'information sur les activités des Nations Unies; tout sera mis en oeuvre pour toucher la jeunesse, particulièrement grâce aux écoles. | UN | وستقوم إذاعاتنا السمعية والمرئية بإذاعة برامج خاصة أيضا، بما في ذلك عروض ثقافية، لتوعية الرأي العام بأنشطة اﻷمم المتحدة. وستبذل كل المحاولات للوصول إلى الشباب، وبخاصة عن طريق مدارسنا. |
la Radio de la Division informe la population des activités, projets et politiques du Gouvernement et diffuse des informations relatives aux événements nationaux et internationaux. | UN | وتقوم وحدة الإذاعة التابعة للشعبة بإعلام الجمهور بشأن الأنشطة والمشاريع والسياسات الحكومية كما تقوم بإذاعة برامج خاصة تتصل بالأحداث الوطنية والدولية. |
diffusion de 50 émissions de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL | UN | إذاعة 50 برنامجا للتوعية بحقوق الإنسان بإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Le Service anglais de la Radio des Nations Unies a enregistré 10 reportages et 5 émissions sur la situation dans le territoire palestinien occupé, notamment sur la situation des Palestiniennes. | UN | وأعدت وحدة اللغة الإنكليزية بإذاعة الأمم المتحدة عشر مقالات إخبارية وخمسة تحقيقات إخبارية عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها حالة المرأة الفلسطينية. |
Crois-moi, ça marchera jamais. Ça passera pas à la Radio. | Open Subtitles | هذا لن ينجح ثقوا بي لن تقبل محطة راديو بإذاعة هذا الهراء |
Ce mode de transmission permet aux stations de Radio de se procurer le programme et de le rediffuser sans avoir à entrer directement en contact avec la Radio de l'ONU, ce qui peut permettre d'augmenter le nombre de stations partenaires dans le monde entier. | UN | ويمكِّن التوزيع عبر الإنترنت المحطات الإذاعية من الحصول على البرنامج وإعادة بثه دون الاضطرار إلى الاتصال المباشر بإذاعة الأمم المتحدة، وهو أمر من المحتمل أن يزيد من عدد المحطات الشريكة في العالم. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios de radiodiffusion, s'adresser à la Radio des Nations Unies (postes 3-7732 ou 3-7005). | UN | وللاستعلام عن توافر الاستوديوهات الإذاعية المحدود جدا، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة على الهاتف الفرعي 3-7732 أو 3-7005. |
:: Au cours des événements survenus au Kenya en 2008, le service kiswahili de la Radio de l'ONU a commencé à diffuser un bulletin d'information quotidien de cinq minutes pour tenir les auditeurs de la région informés de l'évolution de la situation. | UN | :: خلال أحداث 2008 في كينيا، بدأت وحدة الكسواحيلي بإذاعة الأمم المتحدة برنامجا إخباريا لمدة خمس دقائق يوميا لإعلام المستمعين في المنطقة عن آخر التطورات. |
:: diffusion quotidienne et hebdomadaire, sur la Radio du BINUB, d'informations et d'émissions relatives à la promotion et à la consolidation de la paix | UN | • القيام يوميا وأسبوعيا بإذاعة المعلومات والبرامج المتعلقة بالنهوض بالسلام وتعزيزه من خلال البرامج الإذاعية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في |
Élargir la portée de la Radio des Nations Unies | UN | توسيع نطاق التغطية بإذاعة الأمم المتحدة |
Durant les semaines qui ont précédé le concours, les médias nationaux ont diffusé une série d'émissions sur la condition féminine, afin de montrer aussi les femmes sous un jour différent. | UN | وخلال اﻷسابيع السابقة لمسابقة ملكة جمال العالم بادرت وسائط اﻹذاعة الوطنية بإذاعة سلسلة من البرامج بشأن القضايا المتعلقة بتنمية المرأة، وذلك في محاولة أيضا ﻹظهار المرأة في صورة بديلة. |
En même temps, une station de Radio contrôlée par les FDI dans le Sud-Liban a diffusé des menaces de bombardement, a fixé un délai pour que les habitants quittent la zone et a déclaré qu'à l'expiration de ce délai, les FDI considéreraient tous ceux qui seraient restés comme des objectifs légitimes. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت محطة إذاعة خاضعة لسيطرة جيش الدفاع اﻹسرائيلي في جنوبي لبنان بإذاعة تهديدات بمزيد من عمليات القصف، وحددت موعدا نهائيا لرحيل السكان وذكرت أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي، بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، سيعتبر كل من يبقى هدفا مشروعا. |
L'Union nationale des femmes érythréennes diffuse également des émissions de débat et des séries visant à contrer les stéréotypes sexistes. | UN | ويقوم الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات أيضاً بإذاعة مناقشات أفرقة الخبراء المختلفة والتمثيليات التي ترفض الصور النمطية للمرأة. |
Dans ce contexte et dans le cadre des émissions auxquelles il participe périodiquement sur Radio Bougainville, le Bureau politique organise actuellement une table ronde sur l'état d'avancement du processus de paix, avec la participation du Gouverneur et d'autres dirigeants politiques et militaires. | UN | وفي هذا السياق، يقوم المكتب، كجزء من استعانته المعتادة بإذاعة بوغانفيل، بتنظيم مناقشة من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التقدم المحرز في عملية السلام. وسيشارك في هذه المناقشة الحاكم وغيره من القادة االسياسيين والعسكريين. |
Le correspondant de l'agence Reuter indiquait également que le Congrès des États-Unis avait approuvé l'ouverture d'un crédit de 5 millions de dollars destinés à financer la diffusion par la prétendue " Voix de l'Iraq libre " de programmes en langue arabe hostiles à l'Iraq. | UN | وتضمن تقرير وكالة رويتر أن الكونغرس اﻷمريكي وافق على تخصيص خمسة ملايين دولار لتمويل ما يسمى بإذاعة العراق الحر من أجل إذاعة برامج باللغة العربية معادية للعراق. |
45. Le 26 juillet 2009, les autorités congolaises ont interrompu le signal de Radio France internationale, accusant la chaîne de déstabiliser l'État en diffusant des informations fausses et non confirmées relatives au conflit. | UN | 45- وفي 26 تموز/يوليه 2009 أوقفت السلطات الكونغولية إشارة راديو فرنسا الدولي متهمة إياه بزعزعة الدولة بإذاعة " معلومات غير صحيحة وغير مؤكدة " عن النزاع. |
Conformément à la loi, RTV Serbie est financée par les redevances que sont tenus de verser les propriétaires de téléviseurs et elle a l'obligation de diffuser des émissions intéressant la République de Serbie. | UN | ويجري تمويل محطة إذاعة وتليفزيون صربيا، طبقا للقانون، من اشتراكات عامة إلزامية يدفعها ملاك أجهزة التليفزيون وهي مكلفة بإذاعة المسائل التي تهم جمهورية صربيا. |