3. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et formes d'assistance pour l'application de la présente résolution; | UN | 3 - تهيب مرة أخرى بإسرائيل إلى أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Demande une fois de plus à Israël de fournir au Secrétaire général toutes facilités et formes d'assistance pour l'application de la présente résolution; | UN | 3 - تهيب مرة أخرى بإسرائيل إلى أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات في تنفيذ هذا القرار؛ |
Certains ont aussi exhorté Israël à geler toutes les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأهاب بعض أعضاء المجلس أيضا بإسرائيل أن تجمِّد جميع أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Certains ont aussi exhorté Israël à geler toutes les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأهاب بعض الأعضاء بإسرائيل أن تقوم بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il est actuellement dans la prison de Megiddo, en Israël. | UN | وعبد اﻷحمر محتجز حاليا في سجن مجيدو بإسرائيل. |
Nous demandons à Israël de mettre définitivement un terme à son occupation de la Palestine et des autres territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, dans les plus brefs délais. | UN | ونحن نهيب بإسرائيل أن تنهي تماما احتلالها لفلسطين وسائر اﻷراضي العربية، بما في ذلك القدس، دون إبطاء. |
La stratégie palestinienne consistant à encourager le terrorisme fait injure à Israël et à ses citoyens et est nuisible aux intérêts des Palestiniens eux-mêmes. | UN | والاستراتيجية الفلسطينية لتشجيع الإرهاب تضر بإسرائيل ومواطنيها وتلحق أذى شديدا بالمصالح الذاتية للفلسطينيين. |
Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Le mur encercle des colonies de peuplement construites autour de Jérusalem et à l'intérieur de la Cisjordanie et les raccorde à Israël. | UN | فالجدار يطوق المستوطنات التي بنيت حول القدس وداخل الضفة الغربية ويربطها بإسرائيل. |
La question dont il s'agit ici ne se rapporte pas à Israël ou à la Ligne bleue; elle a trait à l'ingérence syrienne au Liban. | UN | والقضية موضع النظر حاليا لا علاقة لها بإسرائيل أو بالخط الأزرق، بل بتدخل سورية في لبنان. |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés exhorte Israël à faire tous les efforts possibles pour s'acquitter de ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Chine exhorte Israël à mettre immédiatement fin à ses opérations militaires. | UN | وتهيب الصين بإسرائيل أن تنهي عملياتها العسكرية فورا. |
Le Canada a appelé Israël à adhérer au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
En 2009, 22 849 Palestiniens, dont 10 544 patients et leurs compagnons, ont quitté Gaza pour recevoir un traitement médical en Israël. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينيا، من بينهم 544 10 مريضا ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
En 2009, 22 849 Palestiniens, dont 10 544 patients et leurs compagnons, ont quitté Gaza pour recevoir un traitement médical en Israël. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينياً، من بينهم 544 10 مريضاً ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
La résolution relative au transfert des missions diplomatiques à Jérusalem ne s'applique pas au Ghana car celui-ci n'a aucune relation diplomatique avec Israël. | UN | إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية. |
De petites colonies, situées en haut de collines et composées de plusieurs centaines d'habitants, sont reliées entre elles et à Israël par des routes réservées uniquement aux colons. | UN | حيث تبين أن المستوطنات الصغيرة الواقعة على قمم التلال، والتي لا يزيد عدد سكانها عن عدة مئات يرتبط بعضها البعض بإسرائيل نفسها بطرق مقصورة على المستوطنين فقط. |
Il fit alors part de la détermination de l'Autorité palestinienne à respecter un cessez-le-feu et de sa disposition à reconnaître l'État d'Israël, dans le cadre de frontières sûres. | UN | وأعلن التزام السلطة الفلسطينية بوقف إطلاق النار، وبالاعتراف بإسرائيل في حدود آمنة. |
Je tiens en outre à saisir cette occasion pour saluer Israël en qualité de prochain Président du Processus de Kimberley. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بإسرائيل بصفتها الرئيسة المقبلة لعملية كيمبرلي. |