En ce qui concerne les projections et les estimations des effets des mesures, il conviendrait d'examiner les principales données quantitatives comme suit : | UN | فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير، ينبغي استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية عن طريق ما يلي: |
Présenter les projections et les estimations des effets des mesures sous une forme standard inciterait à agréger ces chiffres en se contentant de les additionner, tentation dont il convient de se garder. | UN | إن عرض المعلومات فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير في شكل موحد يجعل تجميع هذه اﻷرقام عن طريق جمعها ببساطة بعضها مع بعض أمراً مغرياً. |
Report on the workshop on emission projections from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بإسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
De nouvelles procédures vont aussi être mises en œuvre en ce qui concerne les prévisions de trésorerie et la surveillance des achats de monnaies. | UN | كذلك تقرر تنفيذ إجراءات جديدة فيما يتعلق بإسقاطات التدفقات النقدية ورصد المشتريات النقدية. |
Avant de recevoir l'avance, le partenaire de réalisation communique au Fonds les prévisions de dépenses du trimestre suivant. | UN | وقبل أن يصرف مبلغ السلفة، يزود الشريك المنفذ الصندوق بإسقاطات النفقات المتعلقة بربع السنة التالي. |
Views on the workshop on emissions projections from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | آراء بشأن حلقة العمل المتعلقة بإسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Views on the workshop on emissions projections from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | آراء بشأن حلقة العمل المتعلقة بإسقاطات الانبعاثات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Report on the workshop on emission projections from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بإسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Views on the workshop on emissions projections from Parties included in Annex I to the Convention. | UN | آراء بشأن حلقة العمل المتعلقة بإسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
On trouvera à la présente section des renseignements détaillés sur deux autres aspects qui concernent les projections des émissions de GES. | UN | ويقدم هذا الفصل معلومات مفصلة عن جانبين إضافيين اثنين يتصلان بإسقاطات غازات الدفيئة. |
La base de données Sex and Age, 1990 présente des projections relatives à la composition de la population par sexe et par classe d'âge établies en fonction des variantes de fécondité moyenne. | UN | أما قاعدة بيانات الجنس والعمر لعام ٠٩٩١ فهي تتضمن السكان حسب الجنس والعمر فيما يتعلق بإسقاطات المتغيرات المتوسطة الخصوبة. |
La Pologne, l’Ukraine et la République tchèque ont indiqué qu’il leur était difficile de présenter des données sur des projections concernant les émissions de gaz à effet de serre. | UN | فقد أشارت أوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية إلى مواجهتها صعوبات في تقديم المعلومات المتصلة بإسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة. |
L'encadré 3 contient un résumé des informations fournies par l'Agence internationale de l'énergie (AIE) sur les projections de la consommation d'énergie et sur l'atténuation possible des émissions de CO2 de sources énergétiques. | UN | ويلخص الإطار 3 المعلومات المقدمة من وكالة الطاقة الدولية فيما يتعلق بإسقاطات استخدام الطاقة وإمكانية الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة. |
Il accordera une large place aux méthodes d'établissement et à l'utilisation des projections relatives aux recettes, à la compétitivité, à la rentabilité et à l'autofinancement. | UN | ومن العناصر الأساسية التي سينظر فيها الاستعراض المنهجية والتطبيق المتعلقين بإسقاطات الدخل، والقدرة على المنافسة، والفعالية من حيث التكلفة والتمويل الذاتي. |
Il fallait obtenir des données techniques de haute qualité auprès des sources nationales disponibles, afin d'établir des rapports de qualité et des projections exactes. | UN | وثمة حاجة إلى الحصول على بيانات تقنية بالغة الجودة من المصادر الوطنية المتاحة، وذلك للإتيان، لا بتقارير رفيعة المستوى فحسب، بل أيضا بإسقاطات مستقبلية دقيقة. |
Les États-Unis ont utilisé un modèle de simulation du marché du bois qui permet de prévoir le niveau des émissions en les rattachant aux projections de l'offre de bois et à la disponibilité et à la production des autres produits forestiers. | UN | واستخدمت الولايات المتحدة نموذج تقييم سوق الأخشاب، وهو نموذج يسقط مستوى الانبعاثات بربطها بإسقاطات الإمدادات بالأخشاب وتوافر غيرها من منتجات الحراجة المعروض منها |
Néanmoins, comme le montrent le rapport et les estimations préalables portant sur les 12 premiers mois de l’exercice biennal, les recettes perçues correspondaient assez bien aux prévisions de l’UNICEF. | UN | ومع ذلك، كما يتضح من التقرير، وكما هو مؤكد في التقديرات اﻷولية لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، تواصل اليونيسيف سيرها في المسار الصحيح فيما يتعلق بإسقاطات اﻹيرادات. |
Néanmoins, comme le montrent le rapport et les estimations préalables portant sur les 12 premiers mois de l'exercice biennal, les recettes perçues correspondaient assez bien aux prévisions de l'UNICEF. | UN | ومع ذلك، كما يتضح من التقرير، وكما هو مؤكد في التقديرات اﻷولية لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، تواصل اليونيسيف سيرها في المسار الصحيح فيما يتعلق بإسقاطات اﻹيرادات. |
Les délégations ont constaté avec satisfaction que la présentation des prévisions financières avait été rationalisée, salué le caractère instructif et exhaustif du document et exprimé leur appui au cadre souple retenu pour les prévisions de recettes et de dépenses. | UN | ورحبت الوفود بالشكل المرشَّد للتقديرات المالية المخطط لها، وأقرت بما اتسمت به الوثيقة من شمول ومعلومات، وأعربت عن تأييدها للإطار المرن الخاص بإسقاطات الإيرادات والنفقات. |
Étant donné les incertitudes très marquées au sujet des prévisions de recettes, l'UNOPS reste prudent en matière budgétaire, et fonde ses calculs sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion pour l'exercice biennal en question. | UN | وإدراكاً للشكوك الكبيرة المرتبطة بإسقاطات الإيرادات، فإن المكتب لا يزال يتوخى الحذر في وضع الميزانية، ولا يستهدف بالتالي إلا نمواً حقيقياً صفرياً في موارد الإدارة لفترة السنتين. |
:: Les trois dernières recommandations, concernant les prévisions de coûts et la constitution de fonds pour imprévus, ont maintenant été dépassées par les nouvelles recommandations sur ce point figurant dans le présent rapport. | UN | :: تتعلق التوصيات الثلاث المتبقية بإسقاطات التكاليف وتحديد حالات الطوارئ، وقد نسختها توصيات جديدة ترد في التقرير الحالي. |