À A-Ram, deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lancées sur un autobus. | UN | وفي آرام أصيب اسرائيليان بإصابات طفيفة من جراء قذف الحجارة على حافلة. |
À Hébron, deux soldats qui patrouillaient à pied ont été légèrement blessés quand ils ont essuyé des jets de pierres et de bouteilles sur l'une des places principales. | UN | وفي الخليل أصيب جنديان بإصابات طفيفة عندما تعرضت دورية من المشاة لوابل من الحجارة والزجاجات في الساحة الرئيسية. |
Deux gardes frontière qui dispersaient des lanceurs de pierres ont été légèrement blessés à Ramallah. | UN | وأصيب اثنان من رجال شرطة الحدود بإصابات طفيفة في رام الله، بينما كانوا يفرقون مجموعة تلقي الحجارة. |
Lors d'autres incidents, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une voiture près de Kadumim. | UN | وفي خلال أحداث أخرى، أصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارة بالقرب من مستوطنة تدوميم. |
Un autocar israélien a été attaqué à coups de pierres à Hébron. Le conducteur a été légèrement blessé par des morceaux de verre lorsque le pare-brise a volé en éclats. | UN | والقيت أحجار على حافلة اسرائيلية في الخليل، وأصيب السائق بإصابات طفيفة من شظايا الزجاج عندما تحطم الزجاج اﻷمامي. |
Environ quatre gardes frontière ont été blessés par des pierres. | UN | وأصيب نحو ٤ من أفراد شرطة الحدود بإصابات طفيفة من جراء قذفهم بالحجارة. |
Tout l'hôtel et cinq installations connexes ont été détruits dans l'incendie déclenché par les missiles, et une personne a été légèrement blessée. | UN | ودمر مبنى الفندق بأكمله وخمسة من مرافق " باتشيا " في الحريق الناتج، وأصيب شخص بإصابات طفيفة. |
Lors d’un autre incident, deux policiers des frontières ont été légèrement blessés par des pierres lancées contre eux près du camp de réfugiés de Kalandia dans la zone de Ramallah. | UN | وفي حادث آخر، أصيب شرطيان من شرطة الحدود بإصابات طفيفة من جراء الحجارة التي قُذفا بها قرب مخيم قلندية للاجئين في منطقة رام الله. |
Lors des mêmes affrontements, 13 soldats et deux citoyens israéliens ont été légèrement blessés par des pierres et des cocktails Molotov. | UN | وقد أصيب ١٣ جنديا إسرائيليا ومواطنان اسرائيليان بإصابات طفيفة بسبب إلقاء الحجارة والزجاجات الحارقة خلال المصادمات نفسها. |
Selon des sources militaires, deux gardes frontière ont été légèrement blessés au cours de ces divers incidents. | UN | وذكرت مصادر عسكرية أن اثنين من أفراد شرطة الحدود أصيبا بإصابات طفيفة أثناء تلك الحوادث. |
Trois policiers israéliens ont été légèrement blessés par des pierres. | UN | وأصيب ثلاثة من رجال الشرطة الاسرائيليين بإصابات طفيفة عندما رشقهم فلسطينيون بالحجارة. |
Deux gardes frontière et deux citoyens israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lors des affrontements. | UN | وقد أصيب اثنان من شرطة الحدود واثنان من اﻹسرائيليين بإصابات طفيفة بسبب الرشق بالحجارة خلال المصادمات. |
Trois gardes frontière israéliens ont été légèrement blessés lors des affrontements. | UN | وأصيب ثلاثة أفراد من شرطة الحدود اﻹسرائيلية بإصابات طفيفة أثناء المصادمات. |
Un troisième résident a été légèrement blessé alors qu'il tentait de s'enfuir. | UN | وأصيب شخص ثالث بإصابات طفيفة بينما كان يحاول الهرب. |
Au cours d'un incident séparé, un garde frontière a été légèrement blessé à la tête par une pierre à Hébron. | UN | وفي تطور منفصل، أصيب أحد رجال شرطة الحدود بإصابات طفيفة في رأسه بعد رشقه بحجر في الخليل. |
À Ramallah, un garde frontière a été légèrement blessé par une pierre. | UN | وأصيب فرد من شرطة الحدود بإصابات طفيفة من جراء حجر ألقي عليه في رام الله. |
Un citoyen israélien a été légèrement blessé lorsque son véhicule s'est retourné après avoir essuyé des jets de pierres sur la route de contournement de Halhoul. | UN | وأصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما انقلبت سيارته بعد إلقاء الحجارة عليها في طريق حلحول الالتفافي. |
Par ailleurs, deux passagers ont été blessés lorsque deux autobus ont essuyé des jets de pierres près de la Porte de Damas, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وخلال أحداث أخرى، أصيب راكبان بإصابات طفيفة عندما تعرضت حافلتان اسرائيليتان للرشق بالحجارة قرب باب العامود في البلدة القديمة من القدس. |
Tout l'hôtel et cinq installations connexes ont été détruits dans l'incendie déclenché par les missiles, et une personne a été légèrement blessée. | UN | ودمر مبنى الفندق بأكمله وخمسة من مرافق " باتشيا " في الحريق الناتج، وأصيب شخص بإصابات طفيفة. |
Les autres se sont échappés, l'un d'eux blessé par balle à la jambe et les autres souffrant de blessures mineures. | UN | ولاذ اﻵخران بالفرار وقد أصيب أحدهما بجرح في ساقه من رصاصة أطلقت عليه وأصيب اﻵخر بإصابات طفيفة. |
Un autre civil a été grièvement blessé tandis que six autres l'ont été légèrement. | UN | وأصيب مدني آخر بجروح خطيرة؛ بينما أصيب 6 آخرون بإصابات طفيفة. |
Deux personnes ont été légèrement blessées et il y a eu de gros dégâts matériels; | UN | وأصيب شخصان بإصابات طفيفة وحدث ضرر مادي جسيم؛ |