"بإصلاح النظام القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme du système judiciaire
        
    • la réhabilitation du système judiciaire
        
    • à réformer le système judiciaire
        
    • réformer et rétablir le système judiciaire
        
    Elle a pris note de la réforme du système judiciaire visant à garantir l'indépendance de la magistrature. UN واعترفت بإصلاح النظام القضائي الكفيل بتحقيق استقلال القضاء.
    Le Gouvernement iranien a même proposé des projets de collaboration, notamment sur la réforme du système judiciaire. UN وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي.
    Toutefois, faute de ressources et de personnel qualifié, il n'a pas encore été possible d'entreprendre une gamme plus large d'activités en rapport avec la réforme du système judiciaire dans les deux entités. UN بيد أن النقص في الموارد والموظفين المؤهلين حال دون الاضطلاع بطائفة أعرض من اﻷنشطة المتصلة بإصلاح النظام القضائي في كلا الكيانين.
    Les unes ont trait au triage des dossiers et les autres visent la réhabilitation du système judiciaire. UN وتتعلق الفئة اﻷولى بفرز الملفات والفئة الثانية بإصلاح النظام القضائي.
    Les unes ont trait au triage des dossiers et les autres visent la réhabilitation du système judiciaire. UN وتتعلق الفئة اﻷولى بفرز الملفات والفئة الثانية بإصلاح النظام القضائي.
    7. Actuellement, le Gouvernement s'emploie à réformer le système judiciaire. Il est résolu à renforcer celui-ci, car il considère que le pouvoir judiciaire est le champion de la justice et de l'égalité et qu'il représente l'ultime rempart des droits de l'homme. UN العفو العام. 7- كما أن هناك توجٌهاً حكومياً جاداً فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي وبناء قدراته وتطويرها باعتبار القضاء مفتاحاً للعدالة والمساواة، وأساساً لضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    Notant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a déclaré qu’il avait l’intention d’abolir progressivement la peine de mort et, dans cette optique, l’encourageant à réformer et rétablir le système judiciaire, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu’il s’y est engagé, UN وإذ تلاحظ ما ذكرته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن اعتزامها إلغاء عقوبة اﻹعدام تدريجيا، وإذ تشجع لذلك الحكومة على الوفاء بالتزامها بإصلاح النظام القضائي وإعادة العمل به بما يتمشى وأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    81. Concernant la réforme du système judiciaire et la lutte contre l'impunité, l'expert indépendant recommande de prendre les mesures suivantes: UN 81- فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يوصي الخبير المستقل باتخاذ التدابير التالية:
    L'Espagne s'est félicitée de la réforme du système judiciaire, effectuée en 2008, et a demandé si le Danemark avait l'intention d'adopter des lois sur la violence sexiste, et notamment la situation des femmes migrantes victimes de sévices. UN وأشادت إسبانيا بإصلاح النظام القضائي لعام 2008 واستفسرت عن نوايا اعتماد تشريعات بشأن العنف الجنساني، وتطرقت أيضاً إلى حالة النساء المهاجرات ضحايا العنف.
    46. L'Angola s'est félicité de la réforme du système judiciaire et de la création d'un Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle. UN 46- ورحبت أنغولا بإصلاح النظام القضائي وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    Comme le Secrétaire général, nous pensons que les recommandations en suspens — notamment celles concernant la réforme du système judiciaire, les enquêtes sur les activités de groupes illégaux et l'interdiction d'occuper des fonctions publiques qui frappe les personnes mentionnées dans le rapport de la Commission — devraient être appliquées avant le début de la campagne électorale. UN ونشارك اﻷمين العام رأيه القائل بأن التوصيات المتبقية، ولا سيما المتعلقة منها بإصلاح النظام القضائي والتحقيــق فــي أنشطــة المجموعات غير القانونيــة والحظــر المفــروض على اﻷفراد المذكورين في تقرير اللجنة فيما يتعلــق بشغل مناصب عامــة، ينبغــي تنفيذهــا قبــل بداية حملة الانتخابات.
    k) Faire avancer la réforme du système judiciaire. UN (ك) النهوض بإصلاح النظام القضائي.
    98.19 Mettre en œuvre une politique globale pour remédier aux graves carences observées au sein du pouvoir judiciaire et des forces de sécurité, comme recommandé par le Groupe de travail sur la réforme du système judiciaire jamaïcain (États-Unis); UN 98-19- تنفيذ سياسة شاملة لمعالجة أوجه القصور الخطيرة في القضاء وفي قوات الأمن، وفقاً لتوصيات فرقة العمل المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا (الولايات المتحدة)؛
    99.31 Mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail sur la réforme du système judiciaire jamaïcain afin d'instaurer un système de justice moderne, efficace, accessible, responsable et juste qui soit capable de rendre des décisions en temps opportun (Canada); UN 99-31- تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفرقة العاملة المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا، لضمان إقامة نظام قضائي حديث يتميز بالكفاءة وسهولة الوصول إليه والمساءلة والعدالة والقدرة على تقديم النتائج في الوقت المناسب (كندا)؛
    98.18 Mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail sur la réforme du système judiciaire jamaïcain et allouer au système de justice les ressources et structures adéquates nécessaires à cette fin (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 98-18- تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا، وتزويد النظام القضائي بالموارد والهياكل اللازمة لتنفيذ التوصيات بفعالية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    Le Groupe de travail sur la réforme du système judiciaire, qui fait partie des commissions présidentielles (voir par. 7), a présenté le 31 mars au Président Préval 13 recommandations à court terme de mesures immédiates visant à faire avancer la réforme du système judiciaire. UN 42 - وفي 31 آذار/مارس، قدم الفريق العامل المعني بإصلاح نظام العدالة، وهو أحد اللجان الرئاسية (انظر الفقرة 7)، 13 توصية للأجل القصير إلى الرئيس بريفال بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها على الفور من أجل المضي قدما بإصلاح النظام القضائي.
    85. Les limites des commissions de triage et leur échec ont conduit les agences des Nations Unies et les organismes d'aide humanitaire à préconiser la réhabilitation du système judiciaire. UN ٥٨- فالقيود التي تحد من نطاق عمل لجان فرز الملفات وفشل هذه اللجان في عملها قد دفعا وكالات اﻷمم المتحدة وهيئات المساعدة الانسانية الى المطالبة بإصلاح النظام القضائي.
    85. Les limites des commissions de triage et leur échec ont conduit les agences des Nations Unies et les organismes d'aide humanitaire à préconiser la réhabilitation du système judiciaire. UN ٥٨- فالقيود التي تحد من نطاق عمل لجان فرز الملفات وفشل هذه اللجان في عملها قد دفعا وكالات اﻷمم المتحدة وهيئات المساعدة الانسانية الى المطالبة بإصلاح النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus