Le Comité poursuit l'examen de la question et examine des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند وناقشت مسائل تتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Comité se réunit avec la Haute Commissaire aux droits de l'homme, pour examiner des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. | UN | اجتمعت اللجنة بالمفوض السامي لحقوق الإنسان لمناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'établissement d'un Conseil des droit de l'homme est étroitement lié à la réforme des organes de surveillance de l'application des traités et à l'harmonisation de leurs travaux. | UN | وأوضح أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات التعاهدية وتنسيق أعمالها. |
Nous devons surtout oeuvrer au renforcement de notre Organisation en appuyant les initiatives et les activités novatrices et courageuses du Secrétaire général tendant à aller plus avant dans la réforme des organes de l'ONU. | UN | وفي المقام الأول، يجب أن نعمل من أجل تعزيز منظمتنا بتأييد مبادرات الأمين العام وأنشطته الابتكارية والشجاعة التقدمية التطلع فيما يتعلق بإصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
En ce qui concerne la réforme des organes de suivi des traités, l'intervenant considère qu'il importe de répondre aux besoins des États parties et d'inviter lesdits organes à partager l'information. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، قال إنه يرى من المهم الاستجابة لاحتياجات الدول الأطراف، وتشجيع هذه الهيئات على تقاسم المعلومات. |
Il est convenu aussi d'étudier certains aspects de la réforme des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et de plusieurs recommandations générales à l'état de projet. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تشمل بنظرها جوانب تقترن بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأن تناقش عددا من مشاريع التوصيات العامة. |
Le Comité a aussi été représenté à la réunion de réflexion sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux accueillie par le Gouvernement du Liechtenstein et des informations sur les échanges de vues seront communiquées au cours de la présente session. | UN | وقد تمثلت اللجنة أيضا في الاجتماع المشحون بالأفكار المختلفة والمتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والذي تستضيفه حكومة ليختنشتاين، وسوف يقدم إيجاز إعلامي بشأن المناقشة في الدورة الحالية. |
Jane Connors (HCDH), qui a donné un bref aperçu du système de suivi existant et a exposé les travaux en cours concernant la réforme des organes conventionnels; | UN | :: جان كونورز، المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وقدّمت عرضاً عاماً لنظام الرصد الحالي وركّزت على الجهود الحالية المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Le Comité compte aussi aborder les aspects relatifs à la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et discuter un certain nombre de projets de recommandations générales. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا أن تشمل بنظرها جوانب تقترن بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأن تناقش عددا من مشاريع التوصيات العامة. |
Exposé récapitulatif du Président de la réunion de réflexion sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme < < Malbun II > > | UN | موجز أعده رئيس اجتماع تداول الآراء المعني بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ( " مالبون الثاني " ) |
Il a été suggéré qu'il serait très utile pour l'examen de la réforme des organes conventionnels que les organes conventionnels fassent connaître leur point de vue sur les éventuelles mesures de réforme. | UN | 40 - أُشير إلى إمكان أن تستفيد المناقشات الخاصة بإصلاح الهيئات التعاهدية بدرجة كبيرة من المعلومات الواردة من جميع تلك الهيئات بشأن وجهات نظرها بشأن التدابير الممكنة للإصلاح. |
Les participants sont convenus de poursuivre leurs consultations auprès des parties prenantes intéressées sur les questions liées à la réforme des organes conventionnels. | UN | 17 - واتفق المشاركون على مواصلة المشاورات فيما بين الجهات المعنية من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتعلّقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En ce qui concerne la réforme des organes conventionnels, le Comité appuie pleinement les efforts déployés par le Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme pour améliorer les pratiques actuelles en vue de renforcer l'efficacité et l'efficience et il participera plus régulièrement aux réunions inter-comités annuelles des organes conventionnels. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، أكدت دعم اللجنة بشكل كامل لجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتحسين الممارسات الراهنة بهدف رفع مستوى الكفاءة والفعالية والتطلع قدماً نحو المشاركة في الاجتماعات السنوية المشتركة مابين لجان هيئات المعاهدة على أساس أكثر انتظاماً. |
Le Comité a par ailleurs créé un groupe de travail informel intersessions qui est chargé d'étudier la documentation se rapportant à la réforme des organes conventionnels et de formuler des recommandations au sujet de sa position concernant l'organe conventionnel permanent unifié et les autres propositions de réforme. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا فريقا غير رسمي عاملا بين الدورات لدراسة الوثائق المتصلة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولصياغة توصيات بشأن موقف اللجنة من الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ومقترحات إصلاح أخرى. |
Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, en vue d'examiner la coopération en cours, les méthodes de travail relatives aux deux chambres et les questions relatives à la réforme des organes conventionnels; | UN | - مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل لمناقشة التعاون الجاري وأساليب العمل ذات الصلة بالفريقين والمسائل ذات الصلة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات؛ |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent l'exposé récapitulatif du Président sur les échanges de vues qui ont eu lieu au cours de la séance plénière de la réunion de réflexion informelle sur la réforme des organes conventionnels des 5 et 6 mai 2003. | UN | 1 - فيما يلي ملخص أعده الرئيس للمناقشات التي دارت أثناء الجلسة العامة لاجتماع تداول الآراء المعني بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، التي عُقدت يومي 5 و6 أيار/مايو 2003. |
Concernant la réforme des organes conventionnels, le groupe de travail sur les réserves s'est réuni à nouveau les 14 et 15 décembre 2006 et soumettra son rapport à la sixième réunion intercomités et à la dix-neuvième réunion des présidents. | UN | 3 - وفيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، قال إن الفريق العامل المعني بالتحفظات انعقد من جديد يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 وسيقدم تقريره إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان والاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات. |
S'agissant des méthodes de travail, l'intervenant dit que la décision prise par le Comité des droits de l'homme en 2004 d'envisager d'examiner les réponses de l'État partie à la liste des points à traiter a été évoquée dans la plupart des débats consacrés à la réforme des organes conventionnels et saluée comme une mesure très importante. | UN | 60 - وأضاف، فيما يتعلق بأساليب العمل، إن قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عام 2004 بأن تأخذ تناول ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل على أنه تقريرها الدوري التالي قد ورد في معظم المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولقي الترحيب بوصفه خطوة إيجابية للغاية. |
En ce qui concerne la réforme des organes conventionnels, il convient d'éviter la prolifération excessive des mécanismes et de tendre vers un cadre de synergie, de rationalisation et de coordination, tout en renforçant les capacités nationales, le dialogue coopératif avec les États et un mécanisme d'examen périodique transparent. | UN | 31 - وفيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، قالت إنه من المهم تجنب التزايد المفرط للآليات والتحرك صوب إطار للاتساق والترشيد والتنسيق، مع تنمية القدرة الوطنية والحوار التعاوني مع الدول وإيجاد آلية للاستعراض الدوري تتسم بالشفافية. |
Un haut fonctionnaire du Haut-Commissariat a participé à la cinquième réunion informelle du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, que la Division a organisée à Berlin du 2 au 4 mai 2006 pour examiner, entre autres, la réforme des organes conventionnels et les propositions de la Haut-Commissaire. | UN | وشارك موظف كبير من المفوضية في الاجتماع غير الرسمي الخامس للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الذي نظمته الشعبة والذي عقد في برلين بألمانيا في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مايو 2006، من أجل استعراض أمور منها المسائل المتصلة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات واقتراحات المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |