"بإطار النتائج" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de résultats
        
    • du cadre de résultats
        
    • au cadre de résultats
        
    Il importait de choisir la source des données utilisées pour le cadre de résultats en consultation avec les gouvernements concernés. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    Il importait de choisir la source des données utilisées pour le cadre de résultats en consultation avec les gouvernements concernés. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    Le processus a permis d'évaluer l'exécution du programme par le PNUD; il a été guidé par le cadre de résultats et d'allocation des ressources consigné dans le descriptif du programme régional. UN وتناول التقييم الأداء البرنامجي للبرنامج الإنمائي مسترشداً بإطار النتائج والموارد لوثيقة البرنامج الإقليمي.
    Les partenariats entre UNIFEM et le PNUD ont donné des résultats pour chacun des sous-objectifs du cadre de résultats stratégique (CRS) ayant trait à l'égalité entre les sexes. UN الشراكات بين صندوق الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى تحقيق نتائج في كل هدف من الأهداف الفرعية المتعلقة بإطار النتائج الاستراتيجي الخاص بالمرأة.
    Il s'avère nécessaire de produire des rapports plus clairs sur le plan stratégique existant et les indicateurs du cadre de résultats en matière de développement afin de mieux évaluer les performances de l'organisation. UN واعتبروا أن ثمة حاجة لزيادة توضيح جوانب الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية القائمة والمؤشرات المشمولة بإطار النتائج الإنمائية، سعياً إلى تحسين تقدير أداء المنظمة.
    Les résultats des programmes de pays sont désormais liés directement au cadre de résultats stratégiques, mais correspondent aussi aux résultats d'ensemble prévus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui harmonise les efforts de différents membres des équipes de pays des Nations Unies. UN وتتصل الآن مباشرة البرامج القطرية بإطار النتائج الاستراتيجية في الوقت الذي تتفق فيه أيضا مع النتائج البعيدة المدى المبينة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوائم بين الجهود التي يبذلها شتى أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Certains de ces partenariats relatifs à des domaines thématiques spécifiques sont définis dans la section ci-dessus dans le cadre de résultats de développement. En 2008, de nouveaux partenariats ont également été développés, comme au Cap-Vert afin de renforcer le réseau des journalistes sur la population et le développement. UN ومن هذه الشراكات ما يتصل بمجالاتٍ مواضيعية محددة ومبينة في الفرع أعلاه المتعلق بإطار النتائج الإنمائية، وفي عام 2008 أقيمت كذلك شراكات جديدة ومنها مثلاً ما شهدته جزر الرأس الأخضر بقصد تدعيم شبكة الصحفيين المعنيين بموضوع السكان والتنمية.
    Les activités et fonctions s'inscrivant dans le cadre de résultats institutionnels se renforcent mutuellement et ont une incidence directe sur la mise en œuvre du cadre de résultats de développement du fait qu'elles contribuent à rendre possible la prestation des services de développement demandés. UN وهناك تعاضد بين الأنشطة والمهام التي تندرج في إطار النتائج المؤسسية. كما أنها ترتبط ارتباطا لا ينفصم بإطار النتائج الإنمائية من حيث أنها تدعم بشكل مباشر تهيئة بيئة مواتية لتقديم الخدمات الإنمائية بناء على الطلب.
    Comme pour le cadre de résultats de développement, les progrès ont été irréguliers, avec moins de la moitié des indicateurs en passe d'atteindre les objectifs en 2012 (fig. 3). UN وفيما يتعلق بإطار النتائج الإنمائية، فإن التقدم كان متفاوتاً، مع وجود أقل من نصف المؤشرات في طريقها إلى تحقيق الأهداف بحلول عام 2011 (الشكل 3).
    Il est important que des liens soient établis dans le système d'allocation des ressources pour 2008-2011 avec le cadre de résultats en matière de développement dans le plan stratégique par l'utilisation d'indicateurs communs. UN فمن المهم أن يتضمن نظام تخصيص الموارد للفترة 2008-2011 صلات بإطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية عن طريق استخدام مؤشرات مشتركة.
    À cet égard, le FNUAP applique d'ores et déjà un système de mise en commun des connaissances et a conçu des bases de connaissances à l'appui de l'exécution des divers aspects des programmes intéressant le cadre de résultats stratégiques du PFP en cours. UN وفي هذا الخصوص قام الصندوق بتنفيذ نظم لتبادل المعلومات في ظل الإطار التمويلي المتعدد السنوات الحالي وطّور أصول المعرفة دعما لمجالات البرمجة الخاصة بإطار النتائج الاستراتيجية الخاص بالإطار التمويلي من أجل دعم التنفيذ.
    Le FNUAP adoptera une approche en < < cascade > > , en commençant au niveau organisationnel par le cadre de résultats stratégiques du PFP et le cadre de gestion axée sur les résultats. UN وسيعتمد الصندوق نهجا " تعاقبيا " يبدأ عند المستوى التنظيمي بإطار النتائج الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات ومتوسط الأجل وإطار الإدارة القائمة على النتائج.
    12. Pour répondre aux préoccupations exprimées par certaines délégations, l'Administrateur a noté que le PNUD était décidé à éviter que les bureaux de pays ne soient surchargés de nouveaux systèmes et instruments et qu'il irait même jusqu'à supprimer certains des instruments existants susceptibles d'être remplacés par le cadre de résultats stratégiques. UN 12 - وأشار مدير البرنامج، في معرض رده على الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود إلى أن البرنامج الإنمائي عازم على تجنب تحميل المكاتب القطرية الكثير مـــن الأنظمــة والأدوات الجديدة بما يفوق طاقتها، بل إنه سيعمد إلى إلغاء بعض الأدوات المعمول بها الآن التي يمكن الاستعاضة عنها بإطار النتائج الاستراتيجية.
    6. Note les scénarios de financement accompagnant le cadre de résultats, qui représentent les objectifs de mobilisation de ressources du FNUAP et encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à aider le Fonds à atteindre, pour les ressources ordinaires et autres ressources, un montant de 1 milliard 434 millions de dollars pour la période 2000-2003; UN 6 - يحيط علما بمخططات التمويل المقترنة بإطار النتائج من حيث أنها تجسد أهداف الصندوق فيما يتصل بتعبئة الموارد ويشجع جميع البلدان التي بوسعها مساعدة الصندوق على بلوغ الرقم الكلي لموارد الميزانيـــة العاديـــــة والمـــوارد التكميلية للفترة 2000-2003 وهو 1.434 مليون دولار أن تفعل ذلك؛
    6. Note les scénarios de financement accompagnant le cadre de résultats, qui représentent les objectifs de mobilisation de ressources du FNUAP et encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à aider le Fonds à atteindre, pour les ressources ordinaires et autres ressources, un montant de 1 milliard 434 millions de dollars pour la période 2000-2003; UN 6 - يحيط علما بمخططات التمويل المقترنة بإطار النتائج من حيث أنها تجسد أهداف الصندوق فيما يتصل بتعبئة الموارد ويشجع جميع البلدان التي بوسعها مساعدة الصندوق على بلوغ الرقم الكلي لموارد الميزانيـــة العاديـــــة والمـــوارد التكميلية للفترة 2000-2003 وهو 1.434 مليون دولار أن تفعل ذلك؛
    Il s'avère nécessaire de produire des rapports plus clairs sur le plan stratégique existant et les indicateurs du cadre de résultats en matière de développement afin de mieux évaluer les performances de l'organisation. UN واعتبروا أن ثمة حاجة لزيادة توضيح جوانب الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية القائمة والمؤشرات المشمولة بإطار النتائج الإنمائية، سعياً إلى تحسين تقدير أداء المنظمة.
    A pris note du cadre de résultats de gestion pour 2014 - 201. UN وأحاط علما بإطار النتائج الإدارية للفترة 2014-2017.
    Avec l'introduction du cadre de résultats et des orientations supplémentaires, les opérations du HCR participent également à la mesure de l'impact de leurs interventions. UN فمع بدء العمل بإطار النتائج والتوجيهات الإضافية التي توفرت تتجه العمليات التي تقوم بها المفوضية أيضاً إلى قياس أثر تدخلاتها.
    On y trouvera un bref examen de chaque fonds indiquant la manière dont il se rattache au cadre de résultats stratégiques et au rapport annuel axé sur les résultats, accompagné d'exemples d'études de cas nationales ou régionales et d'une indication des enseignements tirés de l'expérience. UN ويسعى في جوهره إلى تقديم عرض موجز عن كل صندوق مع تبيان روابطه بإطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي القائم على النتائج، وإيراد أمثلة لدراسة حالة إفرادية لبلد نموذجي أو منطقة نموذجية، وكذا استخلاص الدروس المستفادة من آلية الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Afin d'atteindre les résultats escomptés quant au cadre de résultats intégré, ONU-Femmes continuera de mobiliser les États Membres et les autres partenaires, en particulier pour accroître les ressources ordinaires, qui constituent l'assise de ses activités, comme cela est souligné dans l'examen quadriennal complet. UN ومن أجل الوفاء بإطار النتائج المتكامل، ستواصل الهيئة إشراك الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، ولا سيما من أجل زيادة الموارد العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه أنشطتها، على نحو ما تم تأكيده في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Les indicateurs actuels dans le système d'allocation des ressources ont été soigneusement examinés pour veiller à ce qu'ils soient étroitement liés au cadre de résultats en matière de développement dans le plan stratégique pour 2008-2011 et que les données soient disponibles pour le plus grand nombre possible de pays. UN ولقد أجريت في الاستعراض الحالي دراسة دقيقة للمؤشرات الموجودة حاليا في نظام تخصيص الموارد، لكفالة اتصالها اتصالا وثيقا بإطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، ولضمان توفر البيانات عن أكبر عدد ممكن من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus