"بإعادة إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • rétablir
        
    • de reconstituer
        
    • de la reconstitution
        
    • au rétablissement
        
    • en train de réparer
        
    • le rétablissement par
        
    • a rétabli
        
    • reconstitué
        
    • rétablissement de
        
    • du rétablissement d
        
    • représente le rétablissement
        
    Pour ces raisons et bien d'autres encore, il faut rétablir le rôle de l'ONU. UN لتلك الأسباب، ولأسباب كثيرة أخرى، من المهم إعادة التفكير بإعادة إنشاء الأمم المتحدة.
    Je suis heureux que les deux gouvernements acceptent ma proposition de rétablir le mécanisme utilisé précédemment pour assurer la restitution des biens. UN وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات.
    Il a ensuite été convenu de recommander à la Conférence de reconstituer le Comité au début de la session de 1999, dont la première partie est sur le point de s'achever. UN واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء.
    Ma délégation se félicite de la reconstitution du Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ويرحب وفد بلدي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية باتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Des conseils ont été fournis sur les questions relatives au rétablissement du système carcéral, telles que la remise en état de l'Académie pour le personnel pénitentiaire et la mise en place du programme des cours. UN قُدمت المشورة بشأن مسائل تتعلق بإعادة إنشاء نظام السجون، من قبيل تجديد أكاديمية موظفي السجون ووضع مناهجها الدراسية
    14. Le 11 septembre 1995, 15 soldats iraquiens ont été observés en train de réparer un blockhaus près du point de coordonnées ND 405-025 sur la carte de Khosravi, au nord-ouest de la borne frontière No 53/2. UN ١٤- وفي ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ١٥ جنديا عراقيا وهم يقومون بإعادة إنشاء ملجأ محصن قرب اﻹحداثيين الجغرافيين ND 405-025 على خريطة خوسرافي، شمال غربي دعامة الحدود ٥٣/٢.
    Ces mesures pourraient porter notamment sur l'exercice de la compétence universelle par les autres États, le rétablissement par la Commission des droits de l'homme du mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme au Soudan et la publication périodique par le Haut Commissariat aux droits de l'homme de rapports non confidentiels sur la situation des droits de l'homme au Darfour. UN ومن بين هذه التدابير ممارسة دول أخرى لمبدأ الولاية العالمية، وقيام لجنة حقوق الإنسان بإعادة إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في السودان، وتقديم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تقارير علنية ودورية عن حالة حقوق الإنسان في دارفور. المحتويات
    La Chine estime que la Conférence du désarmement doit, dès que possible, rétablir son comité spécial sur l'espace pour mener à bien des travaux de fond visant à prévenir la militarisation de l'espace. UN وترى الصين أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم، بأسرع ما يمكن، بإعادة إنشاء لجنته المخصصة للفضاء الخارجي للاضطلاع بأعمالنا الموضوعية من أجل منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Je suis donc extrêmement satisfait que l’Assemblée générale ait pris la décision de rétablir le Département des affaires de désarmement, dirigé par un Secrétaire général adjoint. UN ولذلك، فقد سعدت بدعم الجمعية العامة لقراري بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح بحيث يرأسها وكيل لﻷمين العام.
    Nous nous félicitons de sa décision de rétablir le Département des affaires de désarmement. UN ونرحب بقراره بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح.
    Le principe suivant lequel il faudrait poursuivre les négociations dès lors qu'elles ont commencé, sans qu'il soit besoin de rétablir chaque année le comité spécial chargé de les mener, nous paraît très bon. UN إننا نؤيد بشدة المبدأ العام الذي يقول إنه إذا اتخذت المفاوضات طريقها ينبغي أن يتاح لها أن تستمر دونما حاجة إلى إصدار مقرر سنوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة.
    Pour nous préparer, nous aurions pu et nous pouvons encore appuyer votre proposition, Monsieur le Président, de rétablir trois postes de coordonnateurs chargés du réexamen de l'ordre du jour, de l'élargissement ainsi que de l'amélioration et de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN وبوسعنا، من قبيل التمهيد، أن نؤيد اقتراحكم، سيادة الرئيس، بإعادة إنشاء ثلاثة منسقين للاصلاح بشأن جدول اﻷعمال، وتوسيع المؤتمر، وزيادة فعاليته.
    6. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de la session de 1999.» UN " ٦ - اتﱡفق على توصية مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١. "
    Dans le rapport qu'il a présenté à la fin de son mandat, le Comité spécial sur les garanties de sécurité établi en 1998 a recommandé à la Conférence de reconstituer cet organe en 1999. UN يوصي تقرير اللجنة المخصصة بشأن ضمانات الأمن التي أُنشئت في عام 1998، بالإجماع بإعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في عام 1999.
    S'agissant de la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits pendant le conflit, elle devait aussi commencer avant la fin de décembre 2007 selon le troisième accord complémentaire. UN 28 - وفيما يتعلق بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي فُقدت أو أُتلفت خلال الأزمة، فقد نص الاتفاق التكميلي الثالث على ضرورة إطلاق هذه العملية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les pays nordiques se félicitent de la reconstitution du Groupe de travail sur les programmes de travail à long terme et espèrent que parmi les nouveaux sujets proposés, la CDI donnera la priorité à la protection de l'environnement en relation avec les conflits armés, à la protection de l'atmosphère et à la formation et l'identification du droit international coutumier. UN وترحب البلدان النوردية بإعادة إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، معربة عن الأمل، بأن تعكف اللجنة، فيما بين المواضيع الجديدة المقترحة، على إعطاء الأولوية لحماية البيئة فيما يتصل بالنزاع المسلح وحماية الغلاف الجوي وصياغة القانون العرفي وقرائنه.
    En revanche, je crois devoir indiquer que la France donne son accord à la proposition autrichienne relative au rétablissement du comité spécial chargé de négocier un traité sur les matières fissiles. UN ومن ناحية أخرى، أعتقد أنه يتعين عليّ أن أقول إن فرنسا توافق على الاقتراح النمسوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    29. Le 25 septembre 1995, à 7 h 50, 19 soldats iraquiens ont été observés en train de réparer un blockhaus près du point de coordonnées NC 400-030 sur la carte de Khosravi, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière No 53/2. UN ٢٩- وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الساعة ٠٧٥٠، شوهد ١٩ جنديا عراقيا وهم يقومون بإعادة إنشاء ملجأ محصن قرب اﻹحداثيين الجغرافيين NC 400-030 على خريطة خوسرافي، داخل المنطقة الحرام، غربي دعامة الحدود ٥٣/٢.
    Le Comité national a également indiqué qu'en attendant le rétablissement par les institutions financières ivoiriennes de leurs succursales à travers le pays, le Gouvernement devrait pouvoir compter sur un soutien logistique et en matière de sécurité de la part de l'ONUCI pour le transport des fonds destinés au paiement des traitements des fonctionnaires sur le terrain. UN وأوضحت اللجنة أيضا أنه، إلى أن تقوم المؤسسات المالية الإيفوارية بإعادة إنشاء فروعها على نطاق البلاد بأسرها، فستحتاج الحكومة إلى دعم لوجستي وأمني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغرض تحويل الأموال من أجل دفع الراتب لموظفي الخدمة المدنية بالميدان.
    J'ai suivi attentivement vos travaux et je suis satisfait de voir que la Conférence a rétabli le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. UN لقد تابعت أعمالكم عن كثب، وأشعر بالارتياح لقيام المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    9. À sa 3080e séance, tenue le 26 avril 2011, la Commission a reconstitué les groupes de travail et groupes d'étude ci-après: UN 9 - قامت اللجنة، في جلستها 3080 المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2011، بإعادة إنشاء الأفرقة العاملة والأفرقة الدراسية التالية:
    Le Conseil priait également le Secrétaire général d'appliquer ses recommandations concernant le rétablissement de la force de police et des systèmes judiciaire et pénal somalis. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال.
    Il s'est félicité du rétablissement d'une institution spécialisée chargée de la protection de l'enfance, et de la lutte contre la violence dans la famille et contre les infractions sexuelles. UN وأشادت بإعادة إنشاء مؤسسة متخصصة في مجال التصدي للعنف المنزلي، وحماية الطفل والجرائم الجنسية.
    Se félicitant de l’avancée en ce sens que représente le rétablissement du Département du désarmement mentionné dans la résolution 52/220 de l’Assemblée générale, en date du 22 décembre 1997, UN وإذ ترحب، كخطوة في هذا الاتجاه، بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus