"بإعادة الإدماج" - Traduction Arabe en Français

    • la réintégration
        
    • la réinsertion
        
    • de réintégration
        
    • de réinsertion
        
    • une réintégration
        
    • leur réinsertion
        
    • réintégration rapide
        
    Selon le ministère ayant la réintégration dans ses attributions, il y a à peu près 260 000 rapatriés sans terre. UN وتفيد الوزارة المكلفة بإعادة الإدماج أن نحو 000 260 شخص عادوا إلى الوطن ولم يجدوا أراضيهم.
    :: Conduite de 3 séminaires d'évaluation avec les familles et les communautés directement concernées par les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, plus particulièrement axés sur les dimensions sexospécifiques de la réintégration UN :: إجراء 3 حلقات عمل تقييمية مع الأسر والمجتمعات التي تتأثر بشكل مباشر بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التركيز على القضايا الجنسانية المتعلقة بإعادة الإدماج
    Parallèlement, des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، يجب استحداث برامج تهدف إلى إزالة السُّمية من الأفراد وتوفير العلاجات المتعلقة بإعادة الإدماج الأسري.
    Parmi eux, 51 ont réintégré leurs foyers et ont reçu une aide à la réinsertion. UN ومن بين هؤلاء عاد 51 إلى بيوتهم وأسرهم حيث تلقوا الدعم المتعلق بإعادة الإدماج.
    Ainsi, l'un des principaux objectifs de la MINUL est de mettre en œuvre à présent la phase de réintégration et de rapatriement. UN ولذا فإن أحد الأهداف الرئيسية للبعثة الآن هو تنفيذ المرحلة المتعلقة بإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    On s'attend à ce que 25 000 personnes soient inscrites sur la liste finale des membres des milices remplissant les conditions requises pour participer au programme de réinsertion. UN ويتوقع أن تضم القائمة النهائية لأفراد المليشيات المؤهلين لتلقي الدعم المتعلق بإعادة الإدماج 000 25 شخص.
    Un groupe thématique pour une réintégration durable, coprésidé par le PNUD, a aussi été constitué en vue d'aider à coordonner des programmes à moyen terme qui vont au-delà de la première phase de réintégration. UN وأُنشئ أيضا فريق مواضيعي معني بإعادة الإدماج المستدام، يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسته، بهدف تنسيق البرامج المتوسطة الأجل فيما بعد إعادة الإدماج المبكر.
    Conduite de 3 ateliers d'évaluation avec les familles et les communautés directement concernées par les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, axés en particulier sur la dimension sexospécifique de la réintégration UN تنظيم 3 حلقات عمل تقييمية مع الأسر والمجتمعات التي تتأثر بشكل مباشر بتدخلات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التركيز على القضايا الجنسانية المتعلقة بإعادة الإدماج
    L'exécution du plan opérationnel commun a été coordonnée par la MINUS grâce au Groupe de travail de l'ONU sur la réintégration et grâce aux partenaires. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في تنسيق تنفيذ الخطة التنفيذية المشتركة عن طريق الأمم المتحدة وشركائها في فريق العمل المعني بإعادة الإدماج.
    L'OIT est actuellement coprésidente du sous-groupe des Nations Unies sur la réintégration, qui est chargé de répondre aux besoins en matière de réintégration des enfants précédemment associés à des forces et à des groupes armés. UN وتشارك المنظمة حاليا في رئاسة فريق الأمم المتحدة الفرعي المعني بإعادة الإدماج الذي يتولى مسؤولية النظر في الاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    L'Organisation internationale du travail est en mesure de travailler au renforcement des capacités relatives à la réintégration économique pour les agents d'exécution de l'UNICEF. UN وتتوافر لدى منظمة العمل الدولية إمكانية العمل على تعزيز القدرات المتعلقة بإعادة الإدماج الاقتصادي على صعيد الوكالات المنفِّذة التابعة لليونيسيف
    Dans la mesure où le HCR est invité à participer à la réintégration des déplacés internes dans une situation donnée, ces activités seront financées au titre du pilier pour les déplacés internes, et non au titre du pilier pour la réintégration réservé aux réfugiés. UN وما دامت المفوضية مطالبة بالمشاركة في إعادة إدماج المشردين داخلياً في أية حالة من الحالات بالتحديد، فسوف تموَّل هذه الأنشطة في إطار هذه الركيزة المتعلقة بالمشردين داخلياً، لا في إطار الركيزة المتعلقة بإعادة الإدماج المكرسة للاجئين.
    Dans plusieurs pays, l'UNICEF a contribué à l'élaboration d'orientations, d'engagements et de plans d'action pour appuyer l'application des Principes, notamment en ce qui concerne la réintégration au sein des communautés des enfants recrutés par des groupes armés. UN وأسهمت اليونيسيف، في عدة بلدان، في وضع التوجيهات والالتزامات وخطط العمل لدعم تنفيذ المبادئ، خاصة فيما يتعلق بإعادة الإدماج المجتمعي للأطفال المجندين من قبل جماعات مسلحة.
    Cette assistance concernait principalement la réinsertion. UN وتقدم الولايات المتحدة في الأساس مساعدة في الجانب المتعلق بإعادة الإدماج من عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De surcroît, toutes les dépenses liées à la réinsertion devraient continuer d'être couvertes par des contributions volontaires aux gouvernements et organismes intéressés. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    L'identification des partenaires locaux chargés de la protection et de la réinsertion des enfants dans les différentes communautés est en cours. UN وجاري السعي من أجل إيجاد شركاء محليين في مجال حماية الطفل والأعمال المتعلقة بإعادة الإدماج في مختلف المجتمعات المحلية.
    Il souhaite également obtenir un complément d'information sur le montant proposé au titre des projets à effet rapide liés à la réinsertion. UN كما طلب أيضاً تفاصيل عن المبلغ المقترح للمشاريع السريعة المفعول المتعلقة بإعادة الإدماج.
    Débat sur la réinsertion sociale et économique UN المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    Les ex-combattants risquent de cesser de croire aux promesses de réintégration de l'ONU et se trouver tentés par les activités de mercenaire. UN وقد يصاب المقاتلون السابقون بخيبة أمل من وعود الأمم المتحدة بإعادة الإدماج فيغريهم ذلك بالتوجه إلى أنشطة المرتزقة.
    L'équipe de pays est disposée à appuyer le Gouvernement dans ses activités de réintégration si des fonds sont disponibles. UN والفريق القطري على استعداد لدعم الحكومة فيما يتعلق بإعادة الإدماج متى توفرت الأموال.
    Les décisions relatives à la libération conditionnelle anticipée doivent tenir dûment compte des responsabilités des détenues en tant que dispensatrices de soins ainsi que de leurs besoins particuliers de réinsertion sociale. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    L'Opération continuera d'aider l'Autorité du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration à désarmer et à démobiliser quelque 30 000 ex-combattants et à leur proposer des solutions de réinsertion en vue d'une réintégration durable, si besoin en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN 65 - وستواصل العملية دعم السلطة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل نزع سلاح ما يُقدَّر بنحو 000 30 مقاتل سابق وتسريحهم وتزويدهم بفرص إعادة الإلحاق المرتبطة بإعادة الإدماج المستدامة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري حيثما كان ذلك مناسبا.
    c) Offrir aux femmes hébergées dans des centres d'accueil des cours de formation en vue de leur réinsertion sociale de façon à leur permettre de faire réellement un choix entre la réconciliation, le remariage ou une vie indépendante; UN (ج) إتاحة تدريب متعلق بإعادة الإدماج الاجتماعي ينظَّم في مراكز إيواء النساء ويمنح المرأة خياراً حقيقياً بشأن ما إذا كانت تريد المصالحة أو الزواج من جديد أو بدء حياة خاصة بها؛
    Le Gouvernement a annoncé le lancement d'un programme dit de < < retour accéléré et réintégration rapide > > (ARERI) qui devrait inciter les anciens habitants des États du Sud et leurs descendants qui vivent au Nord à retourner au Sud. UN 54 - وأعلنت حكومة جنوب السودان أنها سوف تطلق برنامجاً بعنوان " مبادرة التعجيل بالعودة والتبكير بإعادة الإدماج " تهدف إلى تشجيع سكان الولايات الجنوبية السابقين وأحفادهم الذين يقيمون في الشمال على العودة إلى الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus