L'interdiction concernant le recyclage devrait entrer en vigueur à la fin de 1997. | UN | ومن المقرر أن يبدأ سريان الحظر المتعلق بإعادة التدوير في نهاية عام ٧٩٩١. |
2. Se félicite de l'élaboration de programmes de mise en œuvre concernant le recyclage viable à long terme des navires; | UN | 2 - ويرحب بوضع برامج للتنفيذ تتعلق بإعادة التدوير المستدام للسفن؛ |
2. Se félicite de l'élaboration de programmes de mise en œuvre concernant le recyclage viable à long terme des navires; | UN | 2 - يرحب بوضع برامج للتنفيذ تتعلق بإعادة التدوير المستدام للسفن؛ |
* doit appartenir au secteur du recyclage. | UN | ينبغي أن يكون مشتغلاً بإعادة التدوير. |
Au titre de cet élément de programme, l'ONUDI visera donc à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ولذلك، سوف تعمل اليونيدو أيضاً في إطار هذا المكوِّن البرنامجي على مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعاتها الخاصة بالسلع والخدمات البيئية، مع تركيز خاص على تدعيم صناعاتها المعنية بإعادة التدوير. |
Les informations fournies par les recycleurs quant au coût de la récupération du mercure à partir de ces déchets ne permettent pas de conclure. | UN | والمعلومات الواردة من القائمين بإعادة التدوير بشأن تكاليف إزالة الزئبق من هذه النفايات غير قاطعة. |
Pour donner des exemples concrets, des leçons sur le recyclage, l'énergie et la préservation des ressources en eau sont incorporées aux programmes officiels dans certaines disciplines comme la géographie, les études sociales et la science. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على هذا التثقيف إدراج الدروس المتعلقة بإعادة التدوير والمحافظة على الطاقة والمياه في المناهج الدراسية الرسمية في مواضيع مثل الجغرافيا والدراسات الاجتماعية والعلوم. |
De même, la technique permettant le recyclage complet et la réutilisation des excréta provenant de toilettes publiques a pris de l'importance ces dernières années, car cette option est la plus intéressante sur le plan économique pour le traitement sur place des déchets. | UN | وقد اكتسبت التكنولوجيا الخاصة بإعادة التدوير الكامل وإعادة استخدام الإفرازات البشرية من المراحيض العامة زخماً على نحو مشابه في السنوات الأخيرة، حيث أنها أفضل خيار اقتصادي لمعالجة النفايات في الموقع. |
Soulignant l'importance que revêtent les programmes de mise en œuvre concernant le recyclage écologiquement rationnel des navires, compte tenu des prévisions concernant le tonnage des navires à démanteler dans un proche avenir, qui indiquent que la communauté internationale devra prendre des mesures appropriés, | UN | وإذ يشدد على أهمية برامج التنفيذ ذات الصلة بإعادة التدوير المستدام للسفن في ضوء توقعات أعداد السفن التي سيتم تفكيكها في المستقبل القريب، وهو ما يشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لإجراء مناسب في هذا الشأن، |
Soulignant l'importance que revêtent les programmes de mise en œuvre concernant le recyclage écologiquement rationnel des navires, compte tenu des prévisions concernant le tonnage des navires à démanteler dans un proche avenir, qui indique que la communauté internationale devra prendre des mesures appropriées, | UN | وإذ يشدد على أهمية برامج التنفيذ ذات الصلة بإعادة التدوير المستدام للسفن في ضوء توقعات أعداد السفن التي سيتم تفكيكها في المستقبل القريب، وهو ما يشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لإجراء مناسب في هذا الشأن، |
En ce qui concerne le recyclage en tant que source d'approvisionnement, la Convention ne limite pas ce dernier à des utilisations spécifiques; le Comité peut donc souhaiter procéder de la même manière dans l'instrument sur le mercure. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التدوير كمصدر للإمداد، فإن الاتفاقية لا تقصره على استخدامات محددة؛ وربما ترغب اللجنة في الاقتداء بذلك في صك الزئبق. |
Ceci permet à l'administration de l'État du pavillon de préparer l'inspection et la certification requises par la Convention, notamment l'inventaire des matières dangereuses et le Certificat international attestant que le navire est prêt pour le recyclage. | UN | وهذا يتيح لإدارة دولة العلم إجراء التحريات وإصدار الشهادة التي تطلبها الاتفاقية، بما في ذلك قائمة حصر المواد الخطرة والشهادة الدولية بإعادة التدوير. |
Cet avis émis par l'installation ayant procédé au recyclage est transmis à l'autorité ou aux autorités compétente(s) dont elle relève, qui en adresse(nt) une copie à l'État du pavillon qui a accordé le Certificat international attestant que le navire est prêt pour le recyclage. | UN | ويقوم المرفق القائم بإعادة تدوير السفينة بإبلاغ البيان للسلطة أو السلطات المختصة، التي يتعين عليها إصدار نسخة من البيان إلى دولة العلم التي أصدرت الشهادة الدولية بإعادة التدوير. |
Lorsque l'on regroupe les informations ci-dessus concernant le recyclage, on constate qu'en 2005, près de 750 tonnes de Hg ont été récupérés à partir des produits et procédés utilisant cette substance, alors que près de 3 800 tonnes de mercure ont été utilisées pour ces produits et procédés, ce qui représente un taux de récupération d'ensemble d'environ 20 %. | UN | من الجمع بين المعلومات المذكورة أعلاه والمتعلقة بإعادة التدوير يتضح أنه في عام 2005 استردت كمية إجمالية تقارب 750 طناً من الزئبق من المنتجات والعمليات التي يستخدم فيها، مقارنة بما يقارب 800 3 طن من الزئبق الذي استهلك في المنتجات والعمليات، وبذا يبلغ معدل الاسترداد العام حوالي 20٪. |
* doit appartenir au secteur du recyclage. | UN | ينبغي أن يكون مشتغلاً بإعادة التدوير. |
Nous ne voyons ni tenons compte de la contribution des personnes qui font du recyclage informel à cause des préjugés géopolitiques : on a tendance à traiter les pays en développement ou en transition comme des copies incomplètes ou imparfaites d'un système idéal qui fonctionnerait dans des pays comme le Canada, le Danemark ou le Japon. | UN | ونحن لا ندرك إسهام القائمين بإعادة التدوير بشكل غير نظامي ولا نعترف به بسبب التحيزات الجغرافية السياسية: فهناك ميل للتعامل مع البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية بوصفها صورا غير متقنة أو غير مكتملة من نظام مثالي يُعمل به في البلدان المتقدمة النمو من قبيل كندا أو الدانمرك أو اليابان. |
Par exemple, les emplois dans le secteur du recyclage sont souvent à bas salaire, mais la représentation syndicale et les politiques des entreprises et des municipalités peuvent jouer un rôle décisif en ce qui concerne les niveaux de rémunération et les autres problèmes qui préoccupent les travailleurs dans le secteur formel. | UN | ففي حين تعد، مثلاً، فرص العمل المتعلقة بإعادة التدوير وظائف منخفضة الأجر في كثير من الأحيان، فإن تمثيل النقابات والسياسات التي تتبعها الشركات والبلديات يمكن أن يحققاً فرقاً حاسماً فيما يتعلق بمستويات الأجور وغيرها من المسائل التي تثير قلق العاملين في القطاع النظامي. |
Le schéma du projet de système de notification envisagé par le Comité de la protection du milieu marin indique la possibilité d'une transmission d'informations de l'Etat du pavillon à l'Etat de recyclage. | UN | ويوضح الرسم البياني أعلاه أن مشروع نظام الإبلاغ الذي تضعه لجنة حماية البيئة البحرية يقترح إمكانية انتقال المعلومات من دولة العَلم إلى الدولة التي ستقوم بإعادة التدوير. |
Pour faciliter le suivi du programme, les fabricants, distributeurs, détaillants et entreprises de recyclage doivent communiquer des données sur les ventes et le nombre de conteneurs renvoyés dans le cadre de leurs programmes de dépôt ainsi que sur la quantité de réfrigérants recyclée chaque année. | UN | ولتيسير عمليات رصد السياسات، يتعين على جهات التصنيع والموزعين وتجار التجزئة والقائمين بإعادة التدوير إبلاغ بيانات البيع وعدد العبوات المعادة كجزء من برامج الإيداع فضلاً عن كمية غازات التبريد المعاد تدويرها سنوياً. |
Selon la Règle 25 de la Convention de Hong Kong, l'installation de recyclage est tenue de publier un avis d'achèvement une fois achevé le recyclage partiel ou total d'un navire conformément aux dispositions de la Convention. | UN | 27 - وبموجب المادة 25 من اتفاقية هونغ كونغ، يتولى المرفق القائم بإعادة التدوير إصدار بيان الإتمام عند الإتمام الجزئي أو الكلي لإعادة تدوير السفينة وفقاً للاتفاقية. |
Fondamentalement, les recycleurs des pays visés à l'annexe VII pourraient devenir plus compétitifs que les autres. | UN | وفي الأساس؛ فإن القائمين بإعادة التدوير من بلدان الملحق السابع قد يكونون أكثر تنافسية من القائمين بإعادة التدوير لدى البلدان غير الأطراف في الملحق السابع. |
Les femmes sont plus portées à recycler, à acheter des aliments biologiques et des produits écoétiquetés et attachent une plus grande valeur aux modes de transport peu gourmands en énergie. | UN | إذ توجد احتمالات أكبر لقيام النساء بإعادة التدوير وبشراء الأغذية العضوية والمنتجات المصنفة إيكولوجيا وبإسناد قيمة أعلى للنقل المتسم بالكفاءة في الطاقة. |