"بإعادة تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • de réévaluer
        
    • une réévaluation
        
    • réexaminer
        
    • réévaluation de
        
    • la réévaluation
        
    • a réévalué
        
    • réévalue
        
    • revoir
        
    • réexaminé
        
    • réévaluant
        
    • ont réévalué
        
    • doivent réévaluer
        
    • réévaluer le
        
    Dans les circonstances, il n'appartient pas au Comité de réévaluer les conclusions de la Cour suprême sur ce point et le Comité estime en conséquence que la restriction imposée était prévue par la loi. UN فلا يجوز أن تقوم اللجنة، في هذه الظروف، بإعادة تقييم النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا في هذه النقطة، وبناء عليه ترى اللجنة أن التقييد المفروض كان مشمولاً بالقانون.
    Dans les circonstances, il n'appartient pas au Comité de réévaluer les conclusions de la Cour suprême sur ce point et le Comité estime en conséquence que la restriction imposée était prévue par la loi. UN فلا يجوز أن تقوم اللجنة، في هذه الظروف، بإعادة تقييم النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا في هذه النقطة، وبناء عليه ترى اللجنة أن التقييد المفروض كان مشمولاً بالقانون.
    D'une part, leurs gouvernements devront procéder à une réévaluation complète des besoins, grâce à une planification rigoureuse. UN أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق.
    D'une part, leurs gouvernements devront procéder à une réévaluation complète des besoins, grâce à une planification rigoureuse. UN أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق.
    204. Le Comité recommande de réexaminer la question de la possibilité d'appliquer directement les dispositions du Pacte à Aruba. UN 204- توصي اللجنة بإعادة تقييم النطاق الذي يمكن في حدوده تطبيق أحكام العهد بصورة مباشرة في أروبا.
    Le Canada, pour sa part, est prêt à procéder à une réévaluation de tous les éléments de son système multilatéral dans les domaines économique et social. UN وكندا على استعداد للاضطلاع بإعادة تقييم شامل لنظامها المتعدد اﻷطراف فيما يمس منه القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, les recommandations touchant la réévaluation du rôle du Comité scientifique seront soigneusement examinées en fonction des préoccupations des Îles Marshall. UN ومع ذلك، فالتوصيات المتعلقة بإعادة تقييم دور لجنة اﻷمم المتحدة العلمية ستتم دراستها بعناية وفقا لشواغل جزر مارشال.
    Les Pays-Bas ont entrepris de réévaluer la place du nucléaire dans leur industrie. UN وقد اضطلعت هولندا بإعادة تقييم الجانب النووي في صناعتها.
    La Division a recommandé à la direction de réévaluer les rémunérations et de prendre les mesures voulues à ce sujet. UN وأوصت الشعبة بأن تقوم اﻹدارة بإعادة تقييم مدفوعات اﻷجر واتخاذ اﻹجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Elle a également pris note de la proposition du Plan national pour l'égalité de réévaluer le contenu des accords collectifs sous un angle sexospécifique. UN ولاحظت أيضا الاقتراح بمقتضى الخطة الوطنية للمساواة بإعادة تقييم مضمون الاتفاقات الجماعية من منظور جنساني.
    Il est peut-être temps de réévaluer mes priorités. Open Subtitles حسنا، ربما حان الوقت أن أقوم بإعادة تقييم أولوياتي
    Après le crash, nos fiduciaires ont tout gelé avant de réévaluer le portefeuille. Open Subtitles أجل بعد الأزمة,أمنائنا جمدوا جميع أموالهم حتى نقوم بإعادة تقييم للأشخاص
    Il importe de réévaluer avec soin et de renforcer les autres procédures appliquées en matière de responsabilité et de contrôle, comme indiqué au chapitre IV. Les inspecteurs concluent que, dans une telle situation, la mise en place d'un groupe de contrôle unique est à la fois utile et nécessaire. UN وثمة حاجة إلى القيام بدقة بإعادة تقييم وتعزيز عمليات أخرى للمساءلة والاشراف، على نحو ما نوقش في الفرع ' رابعا ' .
    Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par exemple, le SousComité pourrait réexaminer systématiquement la qualité de membre de chaque institution nationale tous les cinq ans. UN ويمكن للجنة الفرعية، على سبيل المثال، أن تقوم بإعادة تقييم منتظمة لحالة اعتماد كل مؤسسة وطنية مرةً كل خمس سنوات.
    Il avait entrepris de réexaminer quelles seraient les modalités les plus transparentes et les plus rentables d'acheminement du soutien assuré aux ONG. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعادة تقييم أفضل آلية ممكنة لتوجيه الدعم إلى المنظمات غير الحكومية بصورة شفافة وفعالة من حيث التكاليف.
    Ajustements nets pour réévaluation de monnaies et gains de change UN صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات وأرباح ناجمة عن أسعار الصرف
    Un groupe d'experts sur les polluants organiques persistants se penchait actuellement sur la réévaluation prévue de certains de ces polluants; d'autre part, on accordait une attention particulière aux substances susceptibles de devenir des polluants organiques persistants. UN ويقوم فريق من الخبراء في مجال الملوثات العضوية الثابتة بدراسة مسائل تتعلق بإعادة تقييم بعض الملوثات العضوية الثابتة، ويتجه الاهتمام نحو الملوثات العضوية الثابتة المرشحة المحتملة.
    En 2000, le BSCI a réévalué ce processus et a présenté ses conclusions dans un rapport à l'Assemblée générale (A/55/397). UN وفي عام 2000، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة تقييم عملية التعيين وأبلغ استنتاجاته إلى الجمعية العامة (A/55/397).
    Actuellement, l'administration du GAP réévalue ces centres pour développer leur mission et améliorer leurs méthodes de travail. UN وتقوم إدارة مشروع تنمية جنوب شرق الأناضول حاليا بإعادة تقييم هذه المراكز لتعزيز ولايتها وتحسين أساليب عملها.
    L'accusation n'a eu de cesse de revoir ses méthodes de travail afin de mettre au point des mesures propres à accélérer la procédure. UN وقام مكتب المدعي العام بصورة مستمرة بإعادة تقييم طرق عمله لتحديد سبل زيادة الإسراع بالإجراءات.
    Elle a également réexaminé les différents moyens de parvenir à la démocratie et la façon dont les institutions démocratiques pouvaient favoriser la paix, le respect des droits de l’homme et le développement. UN ويقوم أيضا بإعادة تقييم سبل إرساء الديمقراطية ويبحث الوسائل التي يمكن عن طريقها للمؤسسات الديمقراطية أن تعزز السلام وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses. UN وتحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل نفقات معينة.
    33. Conformément à l'ancienne réglementation du CMB et aux prescriptions du Ministère des finances en vigueur entre 1983 et 2003, les entreprises qui le souhaitaient ont réévalué leurs immobilisations (sauf les terrains) et les amortissements cumulés y relatifs à condition d'avoir utilisé ces immobilisations depuis plus d'un an. UN 33- وطبقاً لكل من الأنظمة القديمة لمجلس أسواق المال واشتراطات وزارة المالية التي كانت نافذة في الفترة ما بين 1983 و2003، قامت الشركات بإعادة تقييم أصولها الثابتة (عدا الأراضي) والاستهلاك المتراكم المرتبط بها، بشرط أن تكون قد استخدمت تلك الأصول الثابتة لأكثر من سنة.
    Avec cet indice, les entreprises doivent réévaluer la sûreté et la santé au travail et leurs relations avec les fournisseurs et exiger des mesures plus rigoureuses dans ces domaines en faveur des travailleurs. UN ويقتضي المؤشر بأن تقوم الشركات بإعادة تقييم علاقاتها مع الموردين من حيث السلامة والصحة المهنية ويدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير في مجال سلامة العمال وصحتهم.
    En Azerbaïdjan, une mission est prévue pour réévaluer le rôle du HCR et mieux cibler ses interventions ainsi que ses efforts de plaidoyer. UN وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus