"بإعادة نشر" - Traduction Arabe en Français

    • le redéploiement
        
    • du redéploiement
        
    • de redéployer
        
    • redéployé
        
    • au redéploiement
        
    • de redéploiement
        
    • redéploiement de
        
    Elle salue le redéploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban ainsi que l'envoi, par le Gouvernement libanais, d'une force mixte de sécurité dans cette zone. UN وهو يرحب بإعادة نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ووجود قوة أمن مشتركة أرسلتها الحكومة اللبنانية إلى المنطقة.
    Cette même télécopie autorisait le redéploiement de personnel international dans ces mêmes provinces sous réserve d'une notification aux autorités responsables de la sécurité. UN وسمح الفاكس ذاته بإعادة نشر الموظفين الدوليين في نفس المقاطعات شرط تبليغ السلطات الأمنية المختصة.
    :: Prestation d'avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration de l'État au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بإعادة نشر جهاز الإدارة عن نقل الموظفين المدنيين على نطاق البلد
    S'agissant du redéploiement, il était dit que " le redéploiement mentionné est celui des forces armées érythréennes présentes dans la ville de Badme et ses environs. UN وفيما يتعلق بإعادة نشر القوات، يقول التوضيح: " المقصود بذلك إعادة نشر الجنود اﻹريتريين خارج بادمي وضواحيها.
    Le Conseil se félicite du déploiement rapide de la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie, permettant aux parties de redéployer et de réorganiser leurs forces comme prévu. UN " ويحيط المجلس علما، مع التقدير، بالانتشار السريع لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مما يسمح للطرفين بإعادة نشر وترتيب قواتهما على النحو المقرر.
    Les parties ont redéployé l'essentiel de leurs forces en dehors des frontières provisoires. UN وقد قام الطرفان بنجاح بإعادة نشر معظم قواتهما إلى خارج الحدود المؤقتة.
    — Démilitarisation de toute la frontière grâce au redéploiement des forces des deux parties postées tout au long de ladite frontière, mesure s'inscrivant dans le processus d'application de l'Accord-cadre; UN ● تجريد كامل المنطقة الحدودية من السلاح، بإعادة نشر قوات الطرفين على طول الحدود في إطار تنفيذ عملية الاتفاق اﻹطاري؛
    ii) Recommander le redéploiement d'éléments d'actifs en excédent et faire rapport au bureau du secteur dont ils relèvent et au Service de la gestion des approvisionnements; UN ' 2` التوصية بإعادة نشر فائض الأصول والإبلاغ عنه إلى مختلف المكاتب المسؤولة ودائرة إدارة الإمدادات؛
    Des problèmes logistiques dans le redéploiement de la police judiciaire, des greffiers et du personnel pénitentiaire restent à résoudre avant que les tribunaux puissent être pleinement opérationnels. UN غير أن أداء المحاكم مهامها كاملة ظل رهينا بتذليل بعض الصعوبات اللوجستية المتعلقة بإعادة نشر أفراد الشرطة القضائية وكتاب المحاكم وموظفي السجون
    Des partisans de Habache sont également venus à Hébron dans trois bus pour participer à une manifestation exigeant le redéploiement immédiat des FDI dans la ville et la partition de Jérusalem. UN ووصل إلى الخليل أيضا ملء ثلاث حافلات من مؤيدي حركة حداش للقيام بمظاهرة تطالب بإعادة نشر قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي على الفور في المدينة، وبتقسيم القدس.
    La liberté de circulation constitue toujours l'une des principales préoccupations pour le redéploiement de la FIAS. UN 34 - ولا تزال حرية الحركة تشكل أحد الشواغل الرئيسية المتعلقة بإعادة نشر القوة الدولية.
    La création d’un territoire douanier unique dépend largement du redéploiement des autorités locales et de la réunification de l’économie ivoirienne (l’unicité de caisse). UN ويرتهن إنشاء إقليم جمركي واحد بدرجة كبيرة بإعادة نشر سلطات الحكم المحلي وإعادة توحيد الاقتصاد الإيفواري (وحدة الخزانة).
    S'agissant du redéploiement de l'administration dans les zones qui ont connu la guerre, l'opération se poursuit progressivement à la satisfaction des populations locales, notamment dans l'ouest du pays. UN وفيما يتعلق بإعادة نشر الإدارة في تلك المناطق التي تعرضت للحرب، فهذه العملية تتواصل بالتدريج، وتحظى بارتياح السكان المحليين، وخاصة في غرب البلد.
    3. Se félicite du redéploiement de la FORDEPRENU opéré au vu de la situation en Albanie et encourage le Secrétaire général à poursuivre dans cette voie en fonction de l'évolution de la situation dans la région et conformément au mandat de la Force; UN ٣ - يرحب بإعادة نشر القوة المتحقق فعلا على ضوء الحالة في ألبانيا، ويشجع اﻷمين العام على الاستمرار في موالاة إعادة نشر القوة مع مراعاة الحالة في المنطقة، بما يتمشى مع ولاية القوة؛
    La lettre confirme l'engagement du Gouvernement soudanais de redéployer immédiatement les forces armées du Soudan à l'extérieur de la zone tampon démilitarisée et sécurisée dans le délai imparti. UN وتؤكد الرسالة التزام حكومة السودان بإعادة نشر القوات المسلحة السودانية فورا خارج المنطقة العازلة الآمنة المجردة من السلاح في غضون المدة المحددة.
    Le Conseil se félicite du déploiement rapide de la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie (MINUEE), permettant aux parties de redéployer et de réorganiser leurs forces comme prévu. UN " ويحيط مجلس الأمن علما، مع التقدير، بالانتشار السريع لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مما يسمح للطرفين بإعادة نشر وترتيب قواتهما على النحو المقرر.
    Elles ont également redéployé les services de la police soudanaise de Dokura à Abyei. UN وقامت القوات المسلحة السودانية أيضا بإعادة نشر الشرطة السودانية من دكورة إلى أبيي.
    Ces événements, conjointement au redéploiement des forces israéliennes d'occupation de certaines zones de Cisjordanie et de Gaza ont, dans une certaine mesure, contribué à faire avancer le processus de paix. UN إن تلك اﻷحداث، مشفوعة بإعادة نشر قوات الاحتلال الاسرائيلية من بعض المناطق في الضفة الغربية وغزة، أسهمت، إلى حد ما، في دفع عملية السلام قدما.
    ii. Les Parties évacuent leurs forces et leurs armes des zones tampons et les redéploient dans leurs zones de redéploiement respectives; UN ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus