Ce rapport de suivi devra suivre les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques. | UN | وينبغي أن تتّبع في إعداد تقرير المتابعة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير الدورية. |
Ce rapport de suivi devra suivre les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques. | UN | وينبغي أن تتّبع في إعداد تقرير المتابعة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير الدورية. |
Il est chargé de l'élaboration des rapports périodiques sur les mesures prises par la Mauritanie en application desdites conventions. | UN | وهذه اللجنة مكلفة بإعداد التقارير الدورية بشأن التدابير التي تتخذها موريتانيا من أجل تنفيذ الاتفاقيات المذكورة. |
Expert de l'UNICEF en vue de l'élaboration des rapports périodiques sur la Convention des droits de l'enfant dans les pays arabes | UN | خبير لدى اليونيسيف مكلف بإعداد التقارير الدورية حول اتفاقية حقوق الطفل في البلدان العربية. |
5. En application de la décision de la présidence du Conseil ministériel no 15/5080/Annexe/1 en date du 24 juillet 2005, la surveillance de l'application du Protocole incombe à l'organisme syrien qui est chargé d'élaborer les rapports périodiques sur la mise en œuvre des différents instruments internationaux. | UN | 5. بناء على قرار رئيس مجلس الوزراء رقم/5080/15/ملحق/1 الصادر بتاريخ 24 تموز/يوليه 2005، فإن الهيئة السورية المعنية بإعداد التقارير الدورية الخاصة بالاتفاقيات الدولية هي الجهة المعنية برصد تطبيق البروتوكول. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté son rapport unique (valant sixième et septième rapports périodiques), qui a été établi selon les directives qu'il a énoncées et en tenant compte de ses observations finales précédentes. | UN | 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع الذي التزمت فيه بالمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية وأخذت تعليقاتها الختامية السابقة في الاعتبار. |
3. Associer la CNCDH au suivi des recommandations des organes de surveillance de l'application des traités, en sus de sa collaboration suivie à la préparation des rapports périodiques relatifs aux droits de l'homme qui sont établis à l'intention de ces organes; | UN | 3- أن تشرك اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في متابعة التوصيات التي تتقدم بها هيئات المعاهدات، إضافة إلى تعاونها الجاري فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية لهيئات المعاهدات لحقوق الإنسان؛ |
Tout en appréciant la franchise du rapport, il regrette néanmoins que celui-ci ait été soumis avec retard, qu'il ne soit pas pleinement conforme à ses directives relatives à l'établissement de rapports périodiques, ne renvoie pas à ses recommandations générales et ne contienne pas suffisamment de données statistiques ventilées par sexe. | UN | وبالرغم من تقدير اللجنة للصراحة التي اتسم بها التقرير، فإنها تأسف لتقديمه متأخرا ولعدم امتثاله امتثالا تاما لمبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الدورية ولعدم إشارته إلى توصياتها العامة ولعدم تضمنه بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس. |
3. Un comité restreint composé de représentants des équipes de travail susmentionnées a été chargé d'intégrer les rapports conformément aux lignes directrices relatives à l'établissement des rapports périodiques. | UN | 3 - تم تشكيل لجنة مصغرة من ممثلي فرق العمل لدمج تقارير المؤسسات وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية. |
Il a été fait mention en particulier du rôle utile que l'Institut pourrait jouer en faisant connaître les directives concernant l'établissement des rapports périodiques adoptées par le Comité et en diffusant des informations à ce sujet, et en contribuant et participant aux discussions thématiques organisées sur les droits des enfants. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى الدور المناسب الذي يمكن أن يلعبه المعهد في تعزيز الوعي ونشر المعلومات عن المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية التي اعتمدتها اللجنة، وفي المساهمة والمشاركة في المناقشات الخاصة بمواضيع محددة، تتعلق بحقوق الطفل. |
25. M. Lallah estime, pour sa part, que les informations contenues dans les paragraphes 17 à 19 du projet de directives devraient figurer après le paragraphe 106, c'est-à-dire à la fin de la section consacrée à l'établissement des rapports périodiques. | UN | 25- السيد لالاه أعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي وضعها بعد الفقرة 106، أي عند نهاية القسم المتعلق بإعداد التقارير الدورية. |
Le Comité félicite l'État partie pour son cinquième rapport périodique, qui a été présenté dans les délais et est conforme aux directives relatives à l'établissement des rapports périodiques énoncées par le Comité. | UN | 374 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الخامس في موعده، مما ينسجم مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية. |
Le Comité félicite l'État partie pour son cinquième rapport périodique, qui a été présenté dans les délais et est conforme aux directives relatives à l'établissement des rapports périodiques énoncées par le Comité. | UN | 374 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الخامس في موعده، مما ينسجم مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية. |
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques, établis selon ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques et en tenant compte des précédentes observations finales. | UN | 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع، اللذين اتبعا المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية وأخذت في الاعتبار الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
c) La création de la Haute Commission des droits de l'homme en vertu de la décision no 104 de 2008 du Ministère de la justice, et en particulier l'établissement d'un comité de liaison international chargé d'élaborer les rapports périodiques à l'intention des organes conventionnels; | UN | (ج) إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان بموجب قرار وزارة العدل رقم 104 لعام 2008، وعلى الخصوص لجنة التواصل الدولي التابعة لها المكلفة بإعداد التقارير الدورية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان؛ |
c) La création de la Haute Commission des droits de l'homme en vertu de la décision no 104 de 2008 du Ministère de la justice, et en particulier l'établissement d'un comité de liaison international chargé d'élaborer les rapports périodiques à l'intention des organes conventionnels; | UN | (ج) إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان بموجب قرار وزارة العدل رقم 104 لسنة 2008، وعلى وجه الخصوص لجنة التواصل الدولي التابعة لها المكلفة بإعداد التقارير الدورية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان؛ |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté son rapport unique (valant sixième et septième rapports périodiques), qui a été établi selon les directives qu'il a énoncées et en tenant compte de ses observations finales précédentes. | UN | 352 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع الذي التزمت فيه بالمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية وأخذت تعليقاتها الختامية السابقة في الاعتبار. |
Tout en appréciant la franchise du rapport, il regrette néanmoins que celui-ci ait été soumis avec retard, qu'il ne soit pas pleinement conforme à ses directives relatives à l'établissement de rapports périodiques, ne renvoie pas à ses recommandations générales et ne contienne pas suffisamment de données statistiques ventilées par sexe. | UN | وبالرغم من تقدير اللجنة للصراحة التي اتسم بها التقرير، فإنها تأسف لتقديمه متأخرا ولعدم امتثاله امتثالا تاما لمبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الدورية ولعدم إشارته إلى توصياتها العامة ولعدم تضمنه بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس. |