"بإعداد الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • budgétisation
        
    • 'établissement du projet
        
    • 'élaboration du budget
        
    • établit le budget
        
    • 'établissement du budget
        
    • établi le budget
        
    La lettre circulaire traitant de l'élaboration du budget national pour 2012 a introduit pour la première fois le souci de l'égalité des sexes dans la planification et la budgétisation. UN ولأول مرة، أدرج التخطيط والميزنة للشؤون الجنسانية ضمن التعميم الخاص بإعداد الميزانية الوطنية لعام 2012.
    On a noté avec satisfaction que le programme de travail détaillé, y compris le texte explicatif concernant la budgétisation axée sur les résultats, était clairement présenté. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    En outre, l'esquisse ne promeut pas une stricte discipline financière et n'établit pas non plus un plafond dont le Secrétaire général devrait tenir compte lors de l'établissement du projet de budget-programme. UN وعلاوة على ذلك، لا يدعم المخطط الضوابط المالية الصارمة ولا يقدم إلى الأمين العام حدا أقصى للميزانية في ما يتعلق بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    dans tous les domaines Comme cela avait été le cas lors de l'exercice précédent, les directeurs de programme ont été priés dans les instructions relatives à l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, en application de la résolution 56/132 de l'Assemblée générale, de s'assurer que la sensibilisation à la problématique de l'égalité des sexes débouche sur des actions concrètes. UN 94 - كما كان الشأن في فترة السنتين السابقة، طُلب إلى مدير البرامج في التعليمات المتعلقة بإعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/132، أن يتأكدوا من تجسيد الوعي بالقضايا الجنسانية في أنشطة فعلية تنجز على المستوى العملي.
    Conformément aux procédures financières adoptées par la Conférence des Parties, le Secrétaire exécutif établit le budget administratif de base de l'exercice biennal suivant et le soumet à la Conférence des Parties pour examen et approbation. UN وبموجب الاجراءات المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، يقوم الأمين التنفيذي بإعداد الميزانية الأساسية الإدارية لفترة السنتين التالية ويعرضها على نظر مؤتمر الأطراف وموافقته.
    En attendant l'établissement du budget complet de l'Opération, les dépenses afférentes aux Volontaires des Nations Unies ont été calculées sur la base de 50 % des coûts applicables. UN وقد حسبت الاحتياجات على أساس 50 في المائة من التكاليف المطبقة رهنا بإعداد الميزانية الكاملة للعملية. 400 212 دولار
    Il a également établi le budget préliminaire de la mise en route et de la première année de fonctionnement du mécanisme. UN وقام قلم المحكمة أيضا بإعداد الميزانية الأولية لإنشاء المحكمة وتشغيلها خلال السنة الأولى.
    On a noté avec satisfaction que le programme de travail détaillé, y compris le texte explicatif concernant la budgétisation axée sur les résultats, était clairement présenté. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    C'est au niveau inférieur de la budgétisation et de la planification des programmes au sein de chaque composante des programmes qu'intervient l'alignement. UN ويجري هذا التوافق على المستويات الأدنى المتعلقة بإعداد الميزانية وتخطيط البرامج في إطار كل عنصر برنامجي.
    iv) l'étude des systèmes informatiques actuels du HCR et des bases de données ainsi que les mesures veillant à garantir leur adaptation aux besoins d'établissement de rapports et de budgétisation du HCR; UN `٤` استعراض ما لدى المفوضية حاليا من نظم الحاسوب وقواعد البيانات، والعمل على ضمان تكييفها مع احتياجات المفوضية الخاصة بإعداد الميزانية وتقديم التقارير؛
    Pour que la budgétisation axée sur les résultats devienne un outil pratique et efficace, il faudrait également que les responsables de programme et les responsables de l'élaboration du budget coopèrent. UN ولكي تكون الميزنة على أساس النتائج عملية هادفة ومفيدة ينبغي اتباع نهج تعاوني وتآزري بين مديري البرامج ومن يقومون بإعداد الميزانية.
    En conséquence, les ajustements de coûts et les demandes de ressources supplémentaires n'ont pas été pris en compte, car de tels ajustements seront effectués lors de l'établissement du projet de budget-programme du Secrétaire général et au moment de l'adoption du budget par l'Assemblée générale. UN لذلك تم التقدم بطلب من أجل تعديل التكاليف وللحصول على موارد إضافية، ومن المتوقع أن يتم إدخال هذه التعديلات عند قيام الأمين العام بإعداد الميزانية المقترحة للبرنامج لفترة السنتين 2008 - 2009، ثم اعتمادها فيما بعد من جانب الجمعية العامة.
    Les instructions relatives à l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005* appelaient l'attention sur la résolution 56/132* de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée demandait aux organes des Nations Unies de veiller à intégrer de manière tangible une perspective sexospécifique dans tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes. UN 78 - وجهت التعليمات الصادرة بإعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005* الانتباه إلى قرار الجمعية العامة56/132، الذي طلبت فيه الجمعية إلى هيئات الأمم المتحدة أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية.
    Par ailleurs, les instructions relatives à l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, publiées par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, donnent des consignes complémentaires pour le calcul des coûts standard du matériel informatique. UN وترد توجيهات إضافية بشأن تقدير التكاليف القياسية لمعدات تكنولوجيا المعلومات في نشرة التعليمات الخاصة بإعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي أصدرها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Les prévisions sont celles des instituts nationaux de conjoncture ou des prévisions gouvernementales associées à l'élaboration du budget de l'État. UN والتوقعات من إعداد معاهد دراسة الظرفية الاقتصادية أو توقعات حكومية مرتبطة بإعداد الميزانية المركزية.
    Les prévisions pour 1996 proviennent d'instituts de conjoncture nationale ou, si celles-ci de sont pas disponibles, des prévisions gouvernementales liées à l'élaboration du budget. UN أما التنبؤات بالنسبة لعام ١٩٩٦ فهي تنبؤات من معاهد قومية ذات أنشطة متقاربة أو، إن لم توجد هذه، فهي تنبؤات حكومية مرتبطة بإعداد الميزانية.
    Il s'est une nouvelle fois arrêté sur les questions relatives à l'élaboration du budget ainsi qu'au suivi et au contrôle de son exécution, en se référant aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes approuvées par l'Assemblée générale. UN واستمر تركيزها على القضايا التي بحثها المجلس والمتعلقة بإعداد الميزانية ورصد ومراقبة تنفيذ الميزانية، مع مراعاة توصياتها السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    7. Conformément aux procédures financières adoptées par la Conférence des Parties, le Secrétaire exécutif établit le budget administratif de base de l'exercice biennal suivant et le soumet à la Conférence des Parties pour examen et approbation. UN 7- وبموجب الإجراءات المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، يقوم الأمين التنفيذي بإعداد الميزانية الأساسية الإدارية لفترة السنتين التالية ويعرضها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها واعتمادها.
    Le budget 3. Le chef du secrétariat de la Convention établit le budget administratif de l'exercice biennal à venir et l'adresse à toutes les Parties à la Convention 90 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de la Conférence des Parties à laquelle il doit être adopté. UN الميزانيـة ٣ - يقوم رئيس أمانة الاتفاقية بإعداد الميزانية اﻹدارية لفترة السنتين التالية ويرسلها الى جميع اﻷطراف في الاتفاقية قبل تسعين يوما على اﻷقل من موعد افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية.
    3. Le chef du secrétariat de la Convention établit le budget administratif de l'exercice biennal à venir et l'adresse à toutes les Parties à la Convention 90 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de la Conférence des Parties à laquelle il doit être adopté. UN ٣- يقوم رئيس أمانة الاتفاقية بإعداد الميزانية الادارية لفترة السنتين التالية ويرسلها الى جميع اﻷطراف في الاتفاقية قبل تسعين يوما على اﻷقل من موعد افتتاح الدورة العادية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعتمد فيها الميزانية.
    Les instructions données aux hauts responsables de l'Opération concernant l'établissement du budget stipulent que les postes doivent être examinés en tenant compte de l'évolution des besoins opérationnels et que seuls ceux qui sont pleinement justifiés doivent être inscrits au budget. UN صدرت إلى كبار المديرين تعليمات بإعداد الميزانية تشدد على استعراض الوظائف في ضوء الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وبألا تضمَّن في الميزانية إلا الوظائف التي لها ما يبررها تماما.
    Le secrétariat de la CNUCED ne pouvait pas " défendre " la position du Groupe de travail à New York, et les règles en vigueur pour l'établissement du budget ne permettaient pas non plus au Président du Groupe de travail de présenter les vues de celui—ci. UN وليس في إمكان أمانة اﻷونكتاد أن " تمثل " آراء الفرقة العاملة في نيويورك، كما أنه ليس بإمكان رئيس الفرقة العاملة - في إطار القواعد الحالية المتعلقة بإعداد الميزانية - أن يعرض آراء الفرقة العاملة.
    Le Greffe a également établi le budget provisoire de la mise en route et de la première année de fonctionnement du mécanisme et l'a présenté au Comité de gestion. UN وقام رئيس قلم المحكمة أيضا بإعداد الميزانية الأولية لإنشاء المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وتشغيلها خلال السنة الأولى وعرَضها على المحكمة الخاصة لسيراليون وعلى لجنة الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus