"بإعلان المبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de principes
        
    • la déclaration de principe
        
    Mémorandum d'accord concernant la Déclaration de principes UN المحضر المتفق عليه فيما يختص بإعلان المبادئ المتعلقة
    A ce stade crucial pour l'avenir de la région, la consolidation et la poursuite du processus ainsi engagé dépendent également de plusieurs facteurs tous aussi déterminants que le respect scrupuleux, par les parties concernées, des dispositions de la Déclaration de principes et la réalisation de progrès tangibles dans les autres négociations bilatérales. UN وفي هذه المرحلـــة التــي تعتبر مرحلة حاسمة لمستقبل المنطقة يعتمد أيضـا توطيد واستمرار العملية التي بدأت توا على عدة عوامــل لكـــل منهـــا بنفس اﻷهمية الحاسمة التي يتسم بها التقيد الدقيق من جانب اﻷطراف المعنية بإعلان المبادئ وتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات الثنائية اﻷخرى.
    On s'attend également à ce que l'Office soit appelé à venir en aide aux réfugiés déplacés en 1967 qui reviendront s'établir dans les régions autonomes dans le cadre des futurs accords, conformément à la Déclaration de principes. UN ومن المنتظر أيضا أن تشارك اﻷونروا في المستقبل في مساعدة اللاجئين النازحين عام ١٩٦٧ والذين سيعودون للعيش في مناطق الحكم الذاتي بموجب اتفاقات قادمة ستبرم عملا بإعلان المبادئ.
    Nous avons accueilli avec satisfaction la Déclaration de principes israélo-palestinienne et la signature de l'accord concernant Gaza et Jéricho, en tant que première étape de sa mise en oeuvre. UN وقد رحبنا بإعلان المبادئ اﻹسرائيلي - الفلسطيني وبتوقيع اتفاق غزة - أريحا كخطوة أولى في تنفيذ اﻹعلان.
    Au sujet de la République populaire démocratique de Corée, nous avons accueilli favorablement la déclaration de principe signée le mois dernier lors des entretiens des six parties, qui pourrait mener à une solution diplomatique et pacifique si, entre autres, cet État rejoignait le TNP et acceptaient d'ouvrir de nouveau ses portes aux inspecteurs de l'AIEA. UN وبخصوص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، نعرب عن ترحيبنا بإعلان المبادئ الموقّع في الشهر الماضي أثناء المحادثات السداسية، الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دبلوماسي وسلمي، بما في ذلك انضمام هذه الدولة من جديد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستقبال مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il convient de contraindre Israël à respecter la Déclaration de principes et les accords signés ultérieurement, et à reprendre sérieusement les négociations sur toutes les questions pendantes ainsi que sur le statut définitif des territoires occupés, y compris Jérusalem. UN ولا بــد من حمــل إسرائيل علــى التقيد بإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة واستئناف المفاوضات بحسن نية بشأن المسائل المتبقية والمركز النهائي لﻷراضي المحتلة، بما فيهــا القدس.
    " Note explicative relative à la Déclaration de principes et au Plan d'action UN " مذكرة توضيحية تتعلق بإعلان المبادئ وخطة العمل
    Les négociations sur le Plan d'action du Sommet ont bien avancé mais celles qui ont trait à la Déclaration de principes progressent plus lentement. UN والمفاوضات المتعلقة بخطة عمل مؤتمر القمة قد أحرزت تقدما ملموسا، ولكن المفاوضات المتصلة بإعلان المبادئ تتقدم على نحو بطيء.
    C'est pourquoi la République du Panama ne peut rester indifférente à la Déclaration de principes signée le 13 septembre dernier entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, aux termes de laquelle les deux parties se reconnaissent mutuellement, ni à l'Accord sur l'autonomie provisoire de la bande de Gaza et de la ville cisjordanienne de Jéricho. UN لذلك، فإن جمهورية بنما لا يمكن أن تكون غير مكترثة بإعلان المبادئ الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر، أو بالاتفاق على الحكم الذاتي المؤقت لقطاع غزة وأريحا.
    «Les Ministres des affaires étrangères ont accueilli avec satisfaction la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie du 13 septembre 1993 et l'Accord du Caire du 4 mai 1994 conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN " رحب وزراء الخارجية بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الصـادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، واتفاق القاهرة الموقع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Appuyant sans réserve les progrès réalisés jusqu'ici, le projet de résolution se félicite du processus de paix et en particulier de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie, signée par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, ainsi que de l'Accord entre Israël et la Jordanie sur un calendrier commun. UN ويرحب مشروع القرار بالانجازات التي حققتها عملية السلم حتى اﻵن ويمنحها التأييد الكامل. وينوه خاصة بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول أعمال مشترك.
    33. Un témoin a expliqué en ces termes au Comité spécial l'attitude des Palestiniens à l'égard de la Déclaration de principes et la façon dont la situation dans les territoires occupés avait évolué depuis sa signature : UN القرائن الشفوية ٣٣ - قدم شاهد أدلى بإفادته أمام اللجنة الخاصة التفسير التالي لموقف الفلسطينيين فيما يتعلق بإعلان المبادئ وكيف تطورت الحالة في اﻷراضي المحتلة منذ ذلك الحين:
    Aujourd'hui, après les derniers événements positifs que représentent la Déclaration de principes convenue entre les Ministres des affaires étrangères des États parties au conflit sous les auspices du Groupe de contact occidental, et la décision de cessez-le-feu, la Jordanie appuie la position du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et le félicite de la souplesse dont il a fait preuve en vue de parvenir à un accord. UN واﻵن بعد التطــــورات اﻹيجابية اﻷخيـــرة المتمثلة بإعلان المبادئ الذي تم الاتفاق عليه بين وزراء خارجية الدول اﻷطراف في النزاع تحت إشراف مجموعة الاتصال الغربية، وبعد قرار وقف إطلاق النار، فإن بلادي تؤيــد وتدعم موقف حكومـة البوسنة والهرســك وتشيد بما أبدته من مرونة في سبيل التوصل إلى اتفاق.
    M. Peres a réaffirmé la volonté d'Israël de respecter la Déclaration de principes (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 décembre 1994). UN وكرر بيريز التزام اسرائيل بإعلان المبادئ. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Elle a en particulier pris acte de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, signée par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), représentant le peuple palestinien, à Washington en 1993, suite à la Conférence de paix de Madrid, de 1991, et de son prolongement à Oslo. UN ونوهت بشكل خاص بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، في واشنطن في عام ١٩٩٣، وذلك في أعقاب مؤتمر السلام الذي عقد في مدريد في عام ١٩٩١، والمؤتمر الذي أعقبه في أوسلو.
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, qui s'est tenu du 10 au 12 décembre 2003 à Genève, UN وإذ ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    2. Se félicite de la Déclaration de principes élaborée par le Centre international des études ethniques et décide qu'elle devrait être transmise aux gouvernements concernés de la région d'Asie du Sud pour qu'ils formulent des observations à ce sujet; UN 2- يرحب بإعلان المبادئ الذي أعده المركز الدولي للدراسات العرقية، ويقرر إحالتها إلى الحكومات المعنية في إقليم جنوب آسيا كي تدلي بملاحظاتها بشأنها؛
    Il s'est également félicité de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie (A/48/486-S/26560, annexe) et des accords d'application postérieurs. UN ورحبت اللجنة أيضا بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت (A/48/486-S/26560، المرفق) واتفاقات التنفيذ اللاحقة.
    25. Le Comité se félicite de la déclaration de principe du Gouvernement en faveur des droits de l'homme dans son document d'information sur les efforts entrepris par le Gouvernement pour faire respecter les droits de l'homme dans la situation de crise actuelle. UN 25- وترحب اللجنة بإعلان المبادئ بشأن حقوق الإنسان الذي أصدرته الحكومة والوارد في ورقة المعلومات التي تصف فيها جهودها لكفالة احترام حقوق الإنسان في حالة الأزمة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus