"بإقناع" - Traduction Arabe en Français

    • convaincre
        
    • convaincu
        
    • convaincant
        
    • persuadé
        
    • persuadant
        
    • persuader
        
    La seule facon d'y trouver un sens etait de me convaincre qu'ils le meritaient. Open Subtitles كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك
    Je vais essayer de stopper le transfert. Il faudra arriver à convaincre le juge. Open Subtitles انظر، سأطلب أمر قضائي بوقف النقل، سنحتاج بعض المساعدة بإقناع القاضي
    On assiste toujours à la situation inverse : les gouvernants doivent convaincre leurs populations de l'inutilité de cette peine, en particulier grâce à une politique de prévention du crime. UN وإنما نشهد دائما الحالة المعاكسة وهي قيام الحكام بإقناع شعوبهم بعدم جدوى هذه العقوبة، لا سيما بفضل سياسة منع الجريمة.
    Il a convaincu beaucoup de nous que notre survie dépendait de la poursuite de l'expérience. Open Subtitles قام بإقناع معضمنا بأن نجاتنا تعتمد على أستمرار التجربة
    Je vous ai fait une faveur à toi et Rebecca en convaincant "ces gens" Open Subtitles أنا فعلت صنيعا لك و لربيبكا بإقناع هؤلاء القوم
    Le poids de ses erreurs est devenu insoutenable, il s'est persuadé que sa mission était de protéger le mur pour maintenir son équilibre mental. Open Subtitles عاجزًا عن تحمّل عبء خطاياه، قام بإقناع نفسه أنّه جنديٌّ يحمي السّور كي يحافظ على توازنٍ المشاعر داخل قلبه.
    Le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités en persuadant Israël de mettre un terme à ses politiques d'agression. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته بإقناع إسرائيل بوضع حد لسياساتها العدوانية.
    Et la seule manière de mettre fin au grand jury, c'est de convaincre Wilbur Dincon, le procureur général adjoint, que ce n'est pas dans son intérêt. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإغلاق هيئة المحلفين هي بإقناع ويلبور دينكن مساعد النائب العام، أنها ليست في مصلحته
    Il a construit sa carrière sur le péché originel de convaincre le monde que je ne devais pas être pris au sérieux. Open Subtitles لقد بنى مسيرته المهنية على الخطية الأولى بإقناع العالم أنني لا يجب أن اؤخذ على محمل الجد
    Si j'échoue à convaincre le Silure, et si vous attaquez le château, l'honneur m'oblige à combattre pour la famille de Sansa. Open Subtitles إذا فشلت بإقناع البلاك فيش بترك القلعة. وأنت قد هاجمتها. الشرف يخضعني للمقاتلة ، لقريب سانسا.
    Flora a dû convaincre Randy que Chloe était une menace. On manque de temps. Open Subtitles ربما قامت فلورا بإقناع راندي أن كلوي تشكل تهديدا ينفد منا الوقت
    Aide-moi à convaincre les hommes que c'est le mieux qu'ils auront. Open Subtitles فقط ساعدني بإقناع العُمال بأن هذا أفضل لهم
    230)}J'ai tenté de convaincre les allemands que nous ne les humilions pas. Open Subtitles قضيت الساعة الماضية بإقناع الألمانيين أننا لم نتعمد إذلالهم
    Toute ma vie, j'ai essayé de convaincre les gens de faire ce qu'il ne veulent vraiment pas faire. Open Subtitles طوال حياتي، وأنا أحاول أن اقوم بإقناع النّاس لفعل ما لايريدون فعله
    Si je savais convaincre les femmes, je n'aurais pas passé ma jeunesse sous la douche. Open Subtitles هيا، إن كنت نافعا بإقناع النساء بفعل الأمور لما كنت امضيت معظم العشرينيات من عمري بالحمام
    En revanche, les opinions divergent quant à savoir si les Chambres doivent être placées dans une situation où il leur faut convaincre le Greffe du caractère essentiel de leurs besoins en rapport avec leur fonctionnement juridique et administratif interne. UN ومع ذلك، لا يوجد أي إجماع على ما إذا كان ينبغي إلزام الدوائر بإقناع قلم المحكمة بالأهمية الجوهرية لاحتياجاتها فيما يتعلق بسير عملها القانوني والإداري على المستوى الداخلي.
    Quand la sentence est tombée, le pasteur avait convaincu le juge de laisser son fils intégrer les Marines. Open Subtitles عندما حان وقت إصدار الحكم, قام المبشر بإقناع القاضي بإلحاق فتاه المميز بقوات البحرية.
    Le chef de cabinet de la vice-présidente a convaincu Amanda Tanner de séduire le Président des États-Unis. Open Subtitles إذًا فقد قام كبير موظفي نائبة الرئيس بإقناع أماندا تانر أن تغوي رئيس الولايات المتحدة
    Tu profiteras de mes compétences comme remerciement pour avoir convaincu Robert. Open Subtitles أريدك أن تستفيد من مهاراتي كإمتنانٍ "لقيامك بإقناع "روبرت
    En le convaincant que c'est le sien. Open Subtitles بإقناع نفسه بأنه ابنه.
    Comment avez-vous persuadé les Magistrats égoïstes de l'Immigration et l'Exécution Douanière de me rendre ma propriété ? Open Subtitles كيف قمتِ بإقناع القضاة المعنيين بأنفسهم بمصلحة الهجرة والجمارك بأن يعيدوا لي ممتلكاتي؟
    Le TPIR fait face à ce problème soit en persuadant les autorités des États concernés de délivrer des documents de voyage spéciaux permettant à ces témoins de se rendre à Arusha et de regagner leur domicile ultérieurement, ou en délivrant lui-même des certificats de voyage spéciaux acceptés par un certain nombre de pays d’Afrique. UN وقد واجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذا التحدي إما بإقناع سلطات الدول المعنية بإصدار وثائق سفر خاصة تمكن أولئك الشهود من السفر إلى أروشا والعودة فيما بعد إلى محل إقامتهم أو بقيامها هي بإصدار وثائق سفر خاصة يقبلها عدد من بلدان أفريقيا.
    Le CICR a reçu des États le mandat exprès de persuader les parties à un conflit de respecter le droit humanitaire et d'empêcher qu'il ne soit violé. UN وأضافت أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لديها تكليف محدد من الدول بإقناع اﻷطراف في أي نزاع باحترام القانون اﻹنساني ومنع أي انتهاكات له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus