L'Azerbaïdjan se félicite donc de la décision récente du Groupe des Huit d'annuler la dette des pays pauvres les plus endettés. | UN | وترحب أذربيجان لذلك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومات مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 1992, le Koweït a également lancé une initiative qui a permis d'annuler la dette d'un grand nombre de pays qui, en proie à d'énormes difficultés, ne pouvaient rembourser. | UN | وفي عام 1992، باشرت الكويت أيضا في مبادرة تسمح بإلغاء ديون عدد كبير من البلدان التي تعاني من صعوبات هائلة ولا تستطيع تسديدها. |
Elle se félicite de la détermination de la communauté internationale d'annuler la dette et des nouveaux efforts visant à promouvoir le développement économique durable de ces pays et à leur faire bénéficier de termes de l'échange plus favorables. | UN | كما إنه يرحّب بالتزام المجتمع الدولي بإلغاء ديون تلك البلدان، وبتجديد الجهود الرامية إلى تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة فيها وتحسين شروط التبادل التجاري معها. |
A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Alors que l'on pouvait s'appuyer sur un grand nombre d'exemples d'annulation de la dette privée et bilatérale, il faudrait en revanche faire preuve d'innovation en ce qui concerne la dette multilatérale. | UN | ويلاحظ أنه رغم وجود تجارب كثيرة تتعلق بإلغاء ديون خاصة وثنائية، فإن تطبيق هذا المبدأ على الديون المتعددة اﻷطراف يحتاج إلى أفكار جديدة. |
Aussi importante que soit la décision du Groupe des Huit d'annuler la dette de nombreux pays pauvres, nous tenons à réaffirmer qu'il importe tout autant de résoudre la situation des pays en développement à revenu intermédiaire et d'annuler la dette des pays les moins avancés, dont beaucoup se trouvent sur le continent africain. | UN | وعلى الرغم من أهمية قرار مجموعة الثمانية بإلغاء ديون عدد من الدول الأكثر فقرا، إلا أننا نؤكد من جديد على أن إيجاد حل جاد لمشكلة الديون يتطلب تخفيض ديون البلدان النامية متوسطة الدخل بشكل حقيقي، وشطب ديون أقل البلدان نموا التي يقع عدد كبير منها في القارة الأفريقية. |
La décision prise récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette des pays pauvres très endettés est une mesure importante qui devrait permettre de régler le problème du fardeau insoutenable de la dette de nombreux pays en développement. | UN | القرار الأخير لوزراء مالية مجموعة الدول الثماني بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان خطوة كبيرة نحو حسم مشكلة العجز عن تحمل عبء الدين التي تعاني منها بلدان نامية كثيرة. |
C'est dans ce nouveau contexte que le Ghana se félicite et se réjouit de la récente décision du G-8 d'annuler la dette de certains pays éligibles à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وانطلاقا من تلك الروح الجديدة، تشيد غانا وترحب بقيام مجموعة الـ 8 مؤخرا بإلغاء ديون بعض بلدان مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
Elle se réjouit également de l'initiative du G-8 d'annuler la dette de plusieurs pays pauvres très endettés et de fournir des ressources additionnelles pour maintenir la capacité de financement des institutions financières internationales. | UN | ويشيد أيضا بمبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية للإبقاء على قدرة المؤسسات المالية الدولية على التمويل. |
Cela, parallèlement à la bonne volonté des pays créanciers s'agissant d'annuler la dette de l'État iraquien, constitue un signe sans équivoque de la volonté de la communauté internationale de promouvoir le développement de l'Iraq. | UN | فعلاوة على ما أظهرته البلدان الدائنة من نوايا حسنة بإلغاء ديون دولة العراق، يمثل العهد علامة لا غموض فيها على اهتمام المجتمع الدولي بتعزيز التنمية في العراق. |
Il attend avec intérêt le jour où la décision du G-8 d'annuler la dette de 18 pays pauvres très endettés, notamment le sien, sera mise en oeuvre, dégageant ainsi des fonds en faveur de l'allégement de la pauvreté. | UN | 23 - ومضى قائلا إنه يتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه إعمال قرار مجموعة الثمانية القاضي بإلغاء ديون 18 بلدا فقيرا مثقلا بالديون، من بينها بلده هو، والإفراج بذلك عن موارد توجه إلى التخفيف من الفقر. |
Le Gouvernement iraquien se réjouit de la décision des pays du G-8 d'annuler la dette de certains pays parmi les plus pauvres d'Afrique. Il espère que d'autres pays créanciers suivront le même chemin et annuleront la dette pour permettre aux États débiteurs, en particulier les pays sortant de conflits internes ou de guerres, de consacrer leurs ressources au développement. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بمبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء ديون بعض البلدان الفقيرة في أفريقيا، وعن أمله في أن تتبعها بلدان أخرى دائنة وتقوم بإلغاء الديون المستحقة على دول أخرى للمساعدة في تنميتها، وبخاصة تلك البلدان التي انتهت فيها الحروب والصراعات الداخلية، مؤخرا. |
Aussi fondamentale que l'annulation de la dette du tiers-monde ? Oui. | Open Subtitles | هذا مهم مقارنة، بإلغاء ديون العالم الثالث |
Il importe d'établir d'urgence un cadre de mise en œuvre de la proposition du G-8 concernant l'annulation de la dette de certains pays pauvres très endettés ainsi que de trouver une solution au fardeau de la dette des autres pays les moins avancés de la région. | UN | ودعا إلى وضع إطار بصورة عادلة بتنفيذ اقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإيجاد حل لأعباء ديون غيرها من أقل البلدان نموا في الإقليم. |
Elle demande donc l'annulation de la dette des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit, ainsi que la levée des restrictions commerciales. | UN | ولذلك نادى وفده بإلغاء ديون البلدان النامية، وبخاصة ديون أقل البلدان نموا وبلدان مرحلة ما بعد النزاع، بجانب رفع القيود التجارية. |
L'aide de la Fédération de Russie a également pris la forme d'un processus d'annulation de la dette de plusieurs pays en développement - notamment ceux qui participent à l'Initiative < < Pays pauvres très endettés > > (PPTE). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الاتحاد الروسي مساعدة كبيرة بإلغاء ديون البلدان النامية، وخاصة البلدان المشمولة بالمبادرة الخاصة بمجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
C'est pourquoi ma délégation salue la récente décision d'annulation de la dette de 18 pays en développement, tout en déplorant, comme d'autres délégations l'ont fait, la portée limitée de cette décision d'annulation, et souhaite qu'elle soit étendue à tous les pays africains. | UN | ولهذا يرحب وفدي بالقرار الأخير القاضي بإلغاء ديون ثماني عشرة دولة نامية، بينما نعرب عن أسفنا، كما فعلت الوفود الأخرى، لضيق نطاق ذلك القرار. ونريده أن يتوسع ليشمل جميع الدول الأفريقية. |
Les pays les moins avancés se félicitaient des mesures d'annulation de la dette prises par le G-8 en faveur de 18 PPTE, dont 14 africains. Ils dénonçaient par ailleurs les effets de distorsion des obstacles non tarifaires, des obstacles au commerce et des subventions agricoles, et soulignaient la nécessité de progresser dans les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement du cycle de Doha. | UN | وأضاف أن أقل البلدان نمواً ترحب بمبادرة مجموعة الــ 8 بإلغاء ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تقع 14 بلداً منها في أفريقيا؛ وأنها تعترف بالآثار المشوهة التي تحدثها الحواجز التجارية وغير التعريفية، والمعونات الزراعية، وتؤكد ضرورة المضي قُدماً في العمل على تحقيق أهداف جولة الدوحة. |
L'Inde a joué son rôle en annulant la dette des pays africains participant à l'Initiative PPTE et en restructurant la dette commerciale. | UN | وقدّمت الهند مساهمتها بإلغاء ديون البلدان الأفريقية بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعادة هيكلة الديون التجارية. |