"بإمكانهم أن" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent
        
    • ils pouvaient
        
    • pourraient
        
    Par conséquent, cette question est désormais entre les mains de ceux qui peuvent en poursuivre l'examen. UN ولذلك، فإن المسألة الآن هي في أيدي من بإمكانهم أن يتابعوا النظر فيها.
    Les producteurs préférant généralement continuer à produire tant qu'ils peuvent couvrir des coûts variables relativement modestes, les prix doivent tomber très bas avant que la fermeture n'intervienne. UN وبما أن المنتجين يميلون إلى مواصلة الإنتاج طالما أن بإمكانهم أن يسترجعوا تكاليفهم المتغيرة المنخفضة نسبياً، فإن على الأسعار أن تنخفض كثيراً قبل حدوث الإغلاق.
    Mais nous ne devons pas hésiter à partager cette responsabilité avec tous ceux qui peuvent nous aider, ceux qui sont en mesure de contribuer à la promotion et à la réalisation de nos objectifs. UN ولكن لا يجوز لنا أن نعزف عن تشاطر تلك المسؤولية مع كل من بإمكانهم أن يساعدونا، ومن لديهم القدرة على مد يد العون في تعزيز أهدافنا وتنفيذها.
    De ceux qui prétendent juger Cuba, combien peuvent en dire autant? UN كم من بين مَن يدعون أن لهم الحق في الحكم علينا الذين بإمكانهم أن يؤكدوا نفس الشيء؟
    Certains participants ont souhaité savoir s'ils pouvaient utiliser un projet déjà achevé pour le cofinancement; UN وأعرب بعض المشاركين عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان بإمكانهم أن يدرجوا في إطار التمويل المشترك مشروعاً أُنجز بالفعل؛
    Les jeunes sont sous-employés, alors qu'ils pourraient être les moteurs du développement économique si l'occasion leur en était donnée. UN فالشباب لا يـُستخدم استخداماً كاملاً، مع أن بإمكانهم أن يصبحوا محركين لعجلة التنمية الاقتصادية إذا أتيحت لهم الفرصة.
    Toutefois, si les parties ne s'entendent pas sur ce choix, elles peuvent envisager unilatéralement une procédure de règlement par une tierce partie. UN غير أنه إذا لم يتفق اﻷطراف على هذا الخيار، فإن بإمكانهم أن يلجأوا بصورة انفرادية إلى إجراء للتسوية عن طريق طرف ثالث.
    Tous les individus, tous les groupes et tous les peuples devraient être informés des droits auxquels ils peuvent aspirer et des mécanismes qui existent pour protéger ces droits. UN وينبغي تعريف جميع اﻷفراد والمجموعات والسكان بالحقوق التي بإمكانهم أن يصبوا اليها واﻵليات الموجودة لحماية هذه الحقوق.
    Loin d'être leurs ennemis, les journalistes, s'ils sont bien formés, peuvent au contraire être leurs amis et les aider, non seulement à détecter les violations mais également à promouvoir les droits. UN والصحفيون المدربون تدريباً حسناً بدلاً من أن يكونوا أعداء للحكومة بإمكانهم أن يكونوا على العكس أصدقاء لها ومساعدتها، ليس فقط على اكتشاف انتهاكات الحقوق، بل أيضاً على تعزيزها.
    En fait, ils ne peuvent plus être à la fois juge et partie, ou remettre en cause les véritables gouvernements établis démocratiquement. UN ففي الحقيقة، لم يعد بإمكانهم أن يكونوا القاضي والجلاد معا، أو أن يتحدّوا الحكومات المنشأة ديمقراطيا حقاً.
    Si des ados peuvent être millionnaires, je dois pouvoir glaner quelques sous avec des clics. Open Subtitles إذا كان المراهقين بإمكانهم أن يصبحوا من أصحاب الملايين بإمكاني كسب جنيهات من نقرة
    Donc, vous savez, ils peuvent être un peu tendus Open Subtitles لذا، أنت تعلم بإمكانهم أن يصحبوا غاضبين قليلا
    Moi non plus mais les anges peuvent résister à ses effets plus longtemps que les humains. Open Subtitles ولكن الملائكة بإمكانهم أن يقاوموا تأثيرها لمدةٍ أطول من البشر
    Contrairement à toi, ils peuvent nous faire du mal. Open Subtitles إنّهم ليسوا مثلك بإمكانهم أن يُلحقوا بنا الأذى
    Les gens peuvent changer, faire table rase du passé. Open Subtitles أظن أن الناس يمكنهم أن يتغيروا بإمكانهم أن يتركوا ماضيهم خلفهم
    Je suis étonné de voir que les génies peuvent également être dupés. Open Subtitles أنا مُندهش أنّ العباقرة بإمكانهم أن ينخدعوا.
    Si je te bassine avec mes amis, c'est qu'ils peuvent être mordants. Open Subtitles أظن أن السبب الوحيد لتحذيري لك عن الأصدقاء، لأنه بإمكانهم أن يكونو حادي الطباع.
    Les homos peuvent être amis sans baiser pour autant. Open Subtitles الرجال المثليين بإمكانهم أن يكونو أصدقاء مع بعضهم دون وجود الجنس، أتعرفين ذلك؟
    Si ces personnes peuvent me faire ça, quelles sont vos chances à votre avis ? Open Subtitles إذا كان هؤلاء الناس بإمكانهم أن يفعلون هذا بي ما الفرصة التي تعتقدين أنها لديكِ؟
    Les Israéliens baignaient dans l'espoir que leur état de siège était enfin levé et qu'ils pouvaient envisager avec plaisir une ère de normalité et de sécurité. UN لقد كان اﻹسرائيليون مفعمين باﻷمل بأن حالة الحصار التي عاشوها قد شارفت أخيرا على الانتهاء وأن بإمكانهم أن يتطلعوا إلى حقبة من اﻷوضاع الطبيعية واﻷمان.
    Ils pourraient toutefois être convoqués auparavant pour une session extraordinaire afin d'adopter le règlement de procédure et de preuve du Tribunal international. UN ومع ذلك، بإمكانهم أن يعقدوا دورة استثنائية قبل ذلك الوقت بغــرض اعتماد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus