"بإمكانية إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • la création éventuelle d'
        
    • la possibilité de créer
        
    • possibilité de créer un
        
    • la création possible
        
    • la mise en place éventuelle d
        
    • l'éventuel établissement d'
        
    • éventuelle d'un
        
    Le Guatemala a suivi le déroulement des négociations entre les États du Pacifique concernant la création éventuelle d'une organisation d'observation des grandes espèces pélagiques, particulièrement visées par la pêche artisanale. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تتابع التطورات الناشئة فيما بين دول شرق المحيط الهادئ، والمتعلقة بإمكانية إنشاء منظمة لرصد الأنواع اليمية الكبيرة، التي عادة ما تكون هدفا للصيد التقليدي.
    Propositions concernant la création éventuelle d'une instance UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم
    PROPOSITIONS CONCERNANT la création éventuelle d'UNE INSTANCE PERMANENTE POUR LES POPULATIONS AUTOCHTONES : INFORMATION UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين:
    Plusieurs suggestions ont été formulées concernant la possibilité de créer de nouvelles catégories par fonction, par spécialisation et par type de relations avec les commissions. UN وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان.
    La République azerbaïdjanaise appuie les dispositions de la résolution 49/185 de l'Assemblée générale et l'appel lancé au paragraphe 4 de celle-ci à tous les Etats Membres concernant la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme. UN تؤيد جمهورية أذربيجان أحكام قرار الجمعية العامة والنداء الموجه في الفقرة ٤ إلى جميع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإمكانية إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب.
    10. Prend note avec satisfaction de la création de centres d'excellence dans différents pays d'Amérique latine et des Caraïbes où ils constitueront un élément important pour la bonne application des programmes régionaux et thématiques, et prend note de la création possible de tels centres d'excellence ou d'institutions similaires dans d'autres pays de la région; UN 10- يرحّب بإنشاء مراكز للتفوّق في بلدان شتّى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي باعتبارها عنصرا مهما لتنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية تنفيذا فعّالا، ويحيط علما بإمكانية إنشاء مراكز تفوّق أخرى من هذا القبيل أو مؤسسات مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة؛
    la mise en place éventuelle d'une assemblée constitutionnelle est une option satisfaisante pour toutes les organisations de la société civile. Les exigences du peuple portoricain sont également de plus en plus soutenues par la communauté internationale - y compris le Mouvement des non-alignés, l'Alliance ALBA et de nombreux partis politiques d'Amérique latine et de la région des Caraïbes. UN وقد رحبت منظمات المجتمع المدني بإمكانية إنشاء جمعية دستورية كما تحظى مطالب شعب بورتوريكو بالدعم المتزايد من المجتمع الدولي، بما في ذلك حركة عدم الانحياز والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية والعديد من الأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Commission des droits de l'homme a spécialement créé le Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, pour qu'il étudie des propositions en vue de l'éventuel établissement d'une instance permanente des Nations Unies expressément chargée des questions concernant les populations autochtones (résolution 1998/20, du 9 avril 1998). UN قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/20 المؤرخ في 9 نيسان/أبريل 1998، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً ومفتوح العضوية لوضع وبحث مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    PROPOSITIONS CONCERNANT la création éventuelle d'UNE INSTANCE PERMANENTE UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم
    Il suggère à l'État partie d'accélérer le débat en cours sur la création éventuelle d'un poste de médiateur. UN وتطلب إلى الدولة الطرف التعجيل بالمناقشة الجارية فيما يتعلق بإمكانية إنشاء مكتب أمين المظالم.
    4. Propositions concernant la création éventuelle d'une instance permanente pour les populations autochtones : UN ٤- المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين:
    4. Propositions concernant la création éventuelle d'une instance permanente pour les populations autochtones : UN 4- المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين:
    4. Propositions concernant la création éventuelle d'une instance permanente pour les populations autochtones : UN 4- المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين:
    Les résultats de ces consultations seront présentés au Comité de l'information à sa 26e session dans le cadre d'un rapport sur la création éventuelle d'autres centres régionaux. UN وستُعرض نتائج تلك المشاورات على لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين كجزء من التقرير المتعلق بإمكانية إنشاء مراكز إقليمية أخرى.
    Elle prend note avec satisfaction de la possibilité de créer des centres régionaux d'information pour desservir tous les pays en développement et tenir compte des différences de situation entre les régions. UN كما ترحب الرابطة بإمكانية إنشاء محاور إعلامية إقليمية، على أن تستفيد منها البلدان النامية، وأن تراعي الظروف المختلفة القائمة في كل منطقة.
    c) Beaucoup de chômeurs s'intéressent à la possibilité de créer leur propre affaire. UN (ج) اهتمام العديد من العاطلين عن العمل بإمكانية إنشاء مشاريعهم التجارية الخاصة.
    Il appuie les travaux du groupe spécial d'experts sur la possibilité de créer un organisme international chargé d'assurer la coordination des services spatiaux à utiliser pour la gestion des catastrophes. UN وأيد أعمال فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بإمكانية إنشاء كيان دولي لتوفير التنسيق للخدمات الفضائية لاستخدامها في إدارة الكوارث.
    b) Étudier la recommandation du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation concernant la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale pour le Répertoire, comme indiqué au paragraphe 111 du rapport de 2004 du Comité; UN (ب) النظر في توصية اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء صندوق استئماني للمرجع حسب المشار إليه في الفقرة 111 من تقرير اللجنة لعام 2004؛
    10. Prend note avec satisfaction de la création de centres d'excellence dans différents pays d'Amérique latine et des Caraïbes où ils constitueront un élément important pour la bonne application des programmes régionaux et thématiques, et prend note de la création possible de tels centres d'excellence ou d'institutions similaires dans d'autres pays de la région; UN 10- يرحّب بإنشاء مراكز للتفوّق في بلدان شتّى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي باعتبارها عنصرا مهما لتنفيذ البرامج الإقليمية والمواضيعية تنفيذا فعّالا، ويحيط علما بإمكانية إنشاء مراكز تفوّق أخرى من هذا القبيل أو مؤسسات مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة؛
    80. Les principales divergences de vues qui ressortent des communications avaient trait à la mise en place éventuelle d'un mécanisme d'assurance contre les risques climatiques, en particulier le niveau approprié des ressources à allouer à ce mécanisme. UN 80- ويتعلق الاختلاف الرئيسي بين وجهات النظر المعبّر عنها في الورقات بإمكانية إنشاء مرفق للتأمين من الأخطار المناخية، بما في ذلك ما يتعلق بالمستوى الذي يُستنسب عنده إنشاء المرفق.
    La Commission des droits de l'homme a spécialement créé le Groupe de travail intersessions, à composition non limitée, pour qu'il étudie des propositions en vue de l'éventuel établissement d'une instance permanente des Nations Unies expressément chargée des questions concernant les populations autochtones (résolution 1998/20). UN قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٨٩٩١/٠٢، أن تُنشئ فريقاً عاملاً بين الدورات مخصصاً مفتوح العضوية، لوضع مزيد من المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة والنظر في هذه المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus