Son pays accueille avec satisfaction la création du Secrétariat du processus de coopération transfrontière à Kiev en vue de mieux coordonner les activités dans le cadre du processus de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
Il accueille avec satisfaction la création du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وترحب بإنشاء أمانة شؤون المرأة. |
30. Nous approuvons l'idée, adoptée par les hauts responsables du Dialogue lors de leur réunion au Koweït, les 3 et 4 mars 2013, de créer un secrétariat provisoire pour le Dialogue. | UN | 30 - نؤيد نتائج اجتماع كبار المسؤولين بدول حوار التعاون الآسيوي المعقود في الكويت يومي 3 و 4 آذار/مارس 2013، المتعلق بإنشاء أمانة مؤقتة لحوار التعاون الآسيوي. |
:: Arrangements institutionnels, y compris contributions des organisations, organismes et programmes concernés des Nations Unies et arrangements en vue de la création d'un secrétariat; | UN | الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك المساهمات المقدمة من المنظمات والوكالات والبرامج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والترتيبات المتعلقة بإنشاء أمانة |
Il dispose d'une division s'occupant du vieillissement et a créé un secrétariat national des personnes âgées. | UN | وتوجد بالمنظمة شعبة خاصة تتعامل مع مسائل الشيخوخة وقامت بإنشاء أمانة وطنية لكبار السن. |
Les autorités municipales ont créé le secrétariat municipal d'approvisionnement pour élaborer une politique intégrée de lutte contre la malnutrition et la faim. | UN | وقد قامت حكومة هذه المدنية بإنشاء أمانة للبلدية معنية بالإمدادات من أجل وضع سياسة متكاملة لمواجهة مشكلة سوء التغذية والجوع. |
On se souviendra de la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique tenue à Saint-Pétersbourg en 2001 pour la décision historique qui y a été prise d'établir le secrétariat du Traité sur l'Antarctique dans la ville de Buenos Aires. | UN | وسوف يذكر اجتماع سانت بيترسبرغ الاستشاري لمعاهدة أنتاركتيكا في عام 2001 ذكرا خاصا بسبب القرار التاريخي الذي اتخذ هناك بإنشاء أمانة للمعاهدة في مدينة بوينس أيريس. |
Comme suite aux recommandations formulées dans l'étude indépendante, les participants ont incorporé dans le projet d'instrument portant création du nouveau FEM des dispositions visant à mettre en place un secrétariat renforcé et un mécanisme permanent de suivi et d'évaluation. | UN | واستجابة للتوصيات التي أسفر عنها التقييم المستقل، أدرج المشتركون في مشروع صك إنشاء المرفق الجديد أحكاما تقضي بإنشاء أمانة معززة وآلية دائمة للرصد والتقييم. |
L'organisation a également accueilli avec satisfaction la création d'un secrétariat à l'égalité entre les sexes et de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. | UN | ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل. |
Il accueille avec satisfaction la création du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وترحب بإنشاء أمانة شؤون المرأة. |
Il a souligné la création du Secrétariat à l'intégration sociale, qui est chargé des politiques concernant les groupes vulnérables et, à ce propos, a demandé des informations sur la prise en compte des autochtones dans les données statistiques nationales. | UN | ونوّهت بإنشاء أمانة للاندماج الاجتماعي، مكلفة بالسياسات المتعلقة بالفئات الضعيفة، وتساءلت في هذا الصدد إن كان هناك توجه لإدخال الشعوب الأصلية في البيانات الإحصائية الوطنية. |
44. L'INDS est entrée dans sa phase opérationnelle avec la création du Secrétariat d'État à la solidarité nationale en mars 2008. | UN | 44- وقد دخلت المبادرة مرحلتها التنفيذية بإنشاء أمانة الدولة للتضامن الوطني في آذار/مارس 2008. |
Il se félicite de la création du Secrétariat de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, et du fait qu'il se trouve dans les mêmes locaux que la Direction exécutive, et compte que cette disposition pratique garantira une étroite coopération de la Direction exécutive avec le secrétariat de l'Équipe spéciale dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء أمانة فرقة العمل واتخاذ مكاتب مشتركة مع المديرية التنفيذية وتتوقع أن هذا الترتيب العملي سيكفل التعاون الوثيق بين المديرية التنفيذية وأمانة فرقة العمل في إطار ولاية كل منهما. |
Les États de la CARICOM se félicitent de la création du Secrétariat du Fonds d'affectation spéciale pour les victimes, qui aidera le Conseil d'administration du Fonds dans l'exercice de ses importantes fonctions, et ils engagent les États à participer au travail qui reste à faire. | UN | وقالت إن دول الجماعة الكاريبية ترحب بإنشاء أمانة للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا بما يمكن أن يساعد مجلس مديري الصندوق على أداء واجبهم المهم وتحث الدول على المشاركة في الأعمال المتبقية. |
5. Les ministres ont en outre approuvé la décision de créer un secrétariat de la CSCE à Vienne, ce qui représente une mesure importante pour améliorer l'efficacité des services administratifs et de secrétariat. | UN | ٥ - كما أيد الوزراء القرار القاضي بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا كخطوة هامة نحو زيادة كفاءة خدمات الدعم اﻹداري ودعم اﻷمانة. |
8. Le secrétariat de la CSCE. Les ministres approuvent la décision du CHF de créer un secrétariat de la CSCE à Vienne, doté d'un bureau à Prague. | UN | ٨ - أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: أقر الوزراء المقرر الذي اتخذته لجنة كبار المسؤولين بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا ومكتب في براغ. |
a) Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent en général à la proposition tendant à créer un secrétariat fonctionnel du Conseil économique et social. | UN | )أ( تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عامة المقترح المتعلق بإنشاء أمانة فنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité se félicite en outre de la création d'un bureau spécialisé de défense pénale pour les autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء أمانة مظالم معنية بالشعوب الأصلية ومختصة في الشؤون الجنائية. |
Elle avait par exemple créé un secrétariat commun pour la Commission, la Banque africaine de développement et l'Organisation de l'unité africaine, se consacrant à l'intégration interrégionale. | UN | فقامت على سبيل المثال بإنشاء أمانة مشتركة للجنة تتألف من المصرف الأفريقي للتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهذه الأمانة مكرسة للتكامل الأقاليمي. |
La municipalité a créé le secrétariat municipal de l'approvisionnement, qui est chargé de mettre en œuvre une politique intégrée et adaptée pour résoudre les problèmes de malnutrition et de famine. | UN | وقد قامت حكومة هذه المدينة بإنشاء أمانة للبلدية معنية بالإمدادات من أجل وضع سياسة متكاملة لمواجهة مشكلة سوء التغذية والجوع. |
29. Le Directeur exécutif du PNUE sera prié d'établir le secrétariat de l'Approche stratégique. | UN | 29 - سيطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بإنشاء أمانة للنهج الاستراتيجي. |
Le Bangladesh appuie le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'adoption du Plan d'action pluriannuel pour la coopération Sud-Sud en matière de biodiversité, et souscrit sans réserve à la proposition du Groupe des 77 de mettre en place un secrétariat chargé de promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن بنغلاديش تؤيّد أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث واعتماد خطة العمل المتعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي وتؤيد تأييداً تاماً اقتراح مجموعة الـ77 بإنشاء أمانة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il est donc vital de maintenir les progrès amorcés pendant la Décennie, par la création d'un secrétariat et d'une équipe spéciale interinstitutions. | UN | ولذلك فمما له أهميته الحيوية أن يُدام التقدم المتولد من العقد وذلك بإنشاء أمانة وفرقة عمل مشتركتين بين الوكالات. |