Il faudrait d'urgence créer ou recréer des systèmes de collecte améliorés. | UN | من الضروري القيام على الفور بإنشاء أو إعادة إنشاء نظم جمع محسنة. |
L'article 3 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes stipule également que l'État partie doit créer ou renforcer un organisme chargé de veiller à l'établissement des politiques à l'égard des femmes et au respect des obligations assumées par le gouvernement. | UN | تشير المادة ٣ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضاً إلى وجوب قيام الدولة الطرف بإنشاء أو تعزيز جهاز يتولى السياسات العامة المتعلقة بالمرأة وتنفيذ الالتزامات التي تضطلع بها الحكومة. |
Le présent règlement annule et remplace toute disposition contraire du droit applicable relative à la création ou au fonctionnement du bureau de l'Ombudsman. | UN | تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق فيما يتصل بإنشاء أو تشغيل مؤسسة أمين المظالم. |
Le chapitre V énonce les conclusions et recommandations en vue de la création ou de l'élaboration de dispositifs efficaces de mise en œuvre et de suivi de la Convention au niveau national. | UN | ويبسط الفصل استنتاجات وتوصيات تتعلق بإنشاء أو تعيين أُطر عمل فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
Le Comité peut également recommander la mise en place ou la désignation d'organes nationaux comme il est prévu dans le Protocole. | UN | وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول. |
∙ Un abaissement des coûts en monnaie locale de l'établissement ou de l'expansion d'entreprises affiliées pour les sociétés transnationales originaires de pays à taux de change stables | UN | ● انخفـاض التكاليـف بعمـــلات بلدان المنشـأ فيمــا يتصــــل بإنشاء أو توسيع فروع الشركات عبر الوطنيــة المنتمية إلى بلدان ذات أسعار صرف مستقرة |
Plusieurs avaient créé ou amélioré des systèmes et processus de contrôle, essentiellement dans le secteur public, en demandant la présentation régulière de rapports à des niveaux supérieurs du gouvernement ou au parlement. | UN | وقامت عدة حكومات بإنشاء أو تعزيز نظم وعمليات الرصد على صعيد القطاع العام غالبا، وذلك بتكليف الدوائر الحكومية العليا أو البرلمان بتقديم تقارير دورية لها. |
28. Les gouvernements et les établissements d'enseignement pourraient, en collaboration avec les organisations régionales et internationales, instituer ou renforcer un enseignement technique et une formation professionnelle adaptés aux exigences actuelles et futures du marché de l'emploi. | UN | ٨٢ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
Pour l'essentiel, toute décision de créer ou de reconstituer un comité spécial devrait être fondée sur un accord selon lequel un mandat approprié et viable a été ou peut être établi. | UN | إن أي مقرر بإنشاء أو اعادة إنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يستند بصفة أساسية إلى الاتفاق على أن هناك ولاية ملائمة وصالحة حددت لها، أو يمكن أن تحدد لها. |
Un État peut créer ou équiper des groupes armés, notamment des groupes paramilitaires ou des bandes armées, et leur donner pour instruction d'attaquer des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ومن الأمثلة على مثل هذه الحالات قيام دولة ما بإنشاء أو تجهيز جماعات مسلحة، من قبيل الجماعات شبه العسكرية أو العصابات المسلحة، وتوجيههم للاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان. |
créer ou identifier, d'ici à octobre 2003, une cellule du renseignement financier dans chaque pays membre et prendre des mesures pour faciliter le partage d'informations avec d'autres cellules du renseignement financier. | UN | القيام بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003 بإنشاء أو إعلان اسم وحدة للاستخبارات المالية في كل من البلدان الأعضاء، واتخاذ الخطوات الرامية إلى تعزيز تقاسم المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى. |
Elle s'emploie également à créer ou renforcer des centres d'excellence technique en Argentine, au Bangladesh, en Guinée, en Iraq, au Nigéria, en Ouganda et en République arabe syrienne. | UN | كما تقوم المنظمة بإنشاء أو تدعيم مراكز تميُّز تقنية في الأرجنتين وأوغندا وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية والعراق وغينيا ونيجيريا. |
En pareil cas, le nombre total de postes d'administrateur inscrits au budget ordinaire et les proportions relatives dans chaque classe ne varieraient qu'avec la création ou la suppression de postes. | UN | وبموجب نظام كهذا لا تتغير اﻷعداد الاجمالية والحصص النسبية للوظائف الفنية في إطار الميزانية العادية إلا بإنشاء أو إلغاء وظائف. |
Chaque établissement est donc géré par un conseil d'administration qui a des compétences délibératives en matière de budget, d'organigramme et de personnels, ainsi que dans des questions relatives à la création ou | UN | ويقوم بإدارة كل مؤسسة مجلس إدارة يتمتع باختصاصات تداولية في شؤون الميزانية والتخطيط والموظفين وكذلك في الشؤون ذات الصلة بإنشاء أو إلغاء برامج التدريس. |
La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) travaille principalement à promouvoir des politiques favorisant la création ou le développement d’institutions pour les bassins fluviaux et apporte son concours dans le domaine du droit des eaux. | UN | وتركز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تشجيع السياسات التي تتعلق بإنشاء أو تعزيز المؤسسات على صعيد أحواض اﻷنهار، وكذلك بالمساعدة في ميدان قوانين المياه. |
Dans la plupart des cas, une suite a été donnée aux recommandations concernant la nomination ou le renforcement des rapporteurs nationaux sur la traite, ainsi que la mise en place ou le renforcement des mécanismes équivalents et de la coopération avec les organisations de la société civile. | UN | كما تُوبِع الجانب الأكبر من التوصيات المتعلقة بإنشاء أو تدعيم آليات مقرِّرين وطنيين معنيين بالاتجار أو آليات مماثلة والتوصيات المتعلقة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
12. Nombre de Parties ont identifié des activités liées à la mise en place ou au renforcement des programmes légaux et/ou institutionnels. | UN | 12 - وحدد الكثير من الأطراف أنشطة تتعلق بإنشاء أو تعزيز البرامج القانونية و/أو المؤسسية. |
Cette note met l'accent sur les aspects se rapportant aux orientations et aux programmes en ce qui concerne l'établissement ou le renforcement des mécanismes nationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وتركز المذكرة التوجيهية على جانبي السياسات والبرامج فيما يتعلق بإنشاء أو تعزيز الآليات الوطنية لمعالجة قضية العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
De nombreuses délégations ont exhorté le Conseil de sécurité à associer davantage les pays fournissant des contingents au processus de consultation sur l'établissement ou le renouvellement de mandat des opérations de maintien de la paix, et ce, dès le début. | UN | 17 - وحثت العديد من الوفود على أن يُشرك مجلس الأمن البلدان المساهمة بقوات في المشاورات المتعلقة بإنشاء أو تجديد ولاية عملية من عمليات حفظ السلام بدرجة أكبر منذ البداية. |
10. Le Groupe de planification a créé ou reconstitué les groupes de travail ci-après: | UN | 10 - وقام فريق التخطيط بإنشاء أو إعادة إنشاء الأفرقة العاملة التالية: |
28. Les gouvernements et les établissements d'enseignement pourraient, en collaboration avec les organisations régionales et internationales, instituer ou renforcer un enseignement technique et une formation professionnelle adaptés aux exigences actuelles et futures du marché de l'emploi. | UN | ٢٨ - يمكن أن تقوم الحكومات والمؤسسات التعليمية، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية بإنشاء أو تعزيز تدريب فني وتقني ملائم لظروف العمل الجارية والمرتقبة. |
Elle prévoit également que ces États sont tenus d'établir ou de désigner des mécanismes de surveillance appropriés, ainsi que d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes d'action en vue d'éliminer en priorité les pires formes de travail des enfants. | UN | وتنص أيضا على التزام كل دولة من الدول المصادِقة عليها بإنشاء أو تسمية آليات رصد ملائمة وتصميم وتنفيذ برامج عمل من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في المقام الأول. |
En 2012, l'UNOPS a construit ou rénové 24 commissariats de police, 2 prisons, 4 centres de détention, 2 palais de justice et 73 autres bâtiments administratifs. | UN | وفي عام 2012، قام المكتب بإنشاء أو تجديد 25 مركزاً للشرطة، وسجنين، و 4 من مراكز الاحتجاز، فضلاً عن دارين للمحاكم، 73 من المباني الأخرى للإدارات الحكومية. |