"بإنشاء المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • la création de zones
        
    Le Qatar appuie tous les projets de résolution relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. UN وتدعم دولة قطر جميع القرارات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Le récent mandat prévoyant la création de zones de sécurité exigera un nouveau renfort de 7 600 militaires. UN وستحتاج الولاية التي تم التكليف بها مؤخرا والخاصة بإنشاء المناطق اﻵمنة اضافة ٦٠٠ ٧ جندي آخر.
    Il est encourageant de noter l'adoption des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومما يشجعنا بقدر كبير صدور قرارات المؤتمر العام للوكالة المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La Turquie se félicite également de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, librement conclus par les pays des diverses régions. UN وترحب تركيا أيضا بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تتوصل إليها بحرية بلدان المناطق المختلفة.
    À cet égard, ils accueillent avec satisfaction la création de zones exemptes d'armes nucléaires instaurée par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba. UN كما رحبوا في هذا الصدد بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي أنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    Ce traité a été rédigé avec la participation active de l'ONU, en application des principes et directives régissant la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement des Nations Unies, en 1999. UN ولقد صيغت المعاهدة بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة وفقاً للمبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999.
    Et en 1999, elle a présenté deux séries de directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires et sur la maîtrise des armes classiques. UN وفي عام 1999، أصدرت الهيئة مجموعتين من المبادئ التوجيهية تتعلق إحداهما بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والأخرى بتحديد الأسلحة التقليدية.
    La Turquie se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et, dans ce contexte, appuie, par principe, la création au Moyen-Orient d'une zone effectivement vérifiable, exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وترحب تركيا بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتؤيد في ذلك الصدد، من حيث المبدأ، إنشاء منطقة، يمكن التحقق منها بالفعل، خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    La Fédération de Russie a étendu ces garanties de sécurité à plus de 100 pays qui ont adhéré aux accords relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد أعلن الاتحاد الروسي بالفعل إعطاء هذه الضمانات لما يزيد على 100 بلد منضم إلى الاتفاقات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis, éléments indispensables au régime institué par le TNP. UN وضمن العناصر الأساسية لنظام معاهدة عدم الانتشار، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي يجري الاتفاق عليها بحرية.
    Elles dénoncent aussi la création de " zones spéciales d'ordre public " destinées à lutter contre le trafic de drogue mais qui, à leurs yeux, sont de " véritables dictatures " où se produisent de nombreux assassinats de membres de ces communautés. UN وتندد هذه الجماعات أيضا بإنشاء " المناطق الخاصة للنظام العام " المخصصة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والتي لا تعدو في رأيهم مجرد " ديكتاتوريات حقيقية " يغتال فيها العديد من أفرد هذه المجموعات.
    À l'échelle régionale, la communauté internationale a salué les progrès remarquables également réalisés en matière de désarmement par la création de zones exemptes d'armes nucléaires : le Traité de Tlatelolco pour l'Amérique latine et les Caraïbes; le Traité de Rarotonga pour le Pacifique Sud; le Traité de Pelindaba pour l'Afrique; le Traité de Bangkok pour l'Asie du Sud-Est. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي يرحب المجتمع الدولي بالتقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال نزع السلاح بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، مثل معاهدة تلاتيلولكو ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومعاهدة راروتونغا لمنطقة جنوب المحيط الهادئ؛ ومعاهدة بليندابا ﻷفريقيا؛ ومعاهدة بانكوك لجنوب شرق آسيا.
    Cette proposition spécifique n'est pas plus valide que celles concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, comme en Asie de l'Est, en Europe occidentale et en Amérique du Nord, où des armes nucléaires sont également déployées. UN وهذا الاقتراح تحديدا لا يحظى بصلاحية أكبر من صلاحية الاقتراحات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أجزاء العالم الأخرى مثل شرق آسيا أو أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية، حيث توجد الأسلحة النووية أيضا ويتم نشرها.
    75. Les recommandations du Rapporteur spécial concernant la création de zones de sécurité sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ont été encore reprises dans le sixième rapport périodique (E/CN.4/1994/110, du 21 février 1994), où il concluait : UN ٥٧- أجرى المقرر الخاص متابعة لتوصياته المتعلقة بإنشاء المناطق اﻵمنة في أراضي البوسنة والهرسك في تقريره الدوري السادس )E/CN.4/1994/110 المؤرخ في ١٢ شباط/فبراير ٤٩٩١(.
    75. Les recommandations du Rapporteur spécial concernant la création de zones de sécurité sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ont été encore reprises dans le sixième rapport périodique (E/CN.4/1994/110, du 21 février 1994), où il concluait : UN ٥٧- أجرى المقرر الخاص متابعة لتوصياته المتعلقة بإنشاء المناطق اﻵمنة في أراضي البوسنة والهرسك في تقريره الدوري السادس )E/CN.4/1994/110 المؤرخ في ١٢ شباط/فبراير ٤٩٩١(.
    Depuis sa création en 1978 par la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, la Commission est parvenue à de nombreux résultats concrets en formulant des principes, des directives et des recommandations sur la base du consensus dans plusieurs domaines du désarmement, notamment des directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومنذ إنشاء الهيئة في عام 1978 بواسطة الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، نجحت في تقديم نتائج ملموسة عديدة عن طريق صياغة مبادئ ومبادئ توجيهية وتوصيات بتوافق الآراء في عدد من المجالات في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المعنية بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    f) Les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer, sans condition, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base des arrangements librement conclus entre les États de la région concernée et devraient, s'ils ne l'ont pas encore fait, adhérer au protocole ou aux protocoles se rapportant à tous les traités en vigueur sur des zones dénucléarisées; UN (و) وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤيد، دون شروط، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وأن تنضم إن لم تفعل بعد إلى البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بجميع المعاهدات الحالية المتعلقة بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية؛
    :: Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer, sans conditions, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région concernée et, s'ils ne l'ont pas déjà fait, adhérer au(x) protocole(s) de tous les traités en vigueur sur les zones exemptes d'armes nucléaires dans les différentes régions [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤيد، دون شروط، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وأن تنضم، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد إلى البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بجميع المعاهدات الحالية المتعلقة بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2]
    Bien que ma délégation éprouve de fortes réserves au sujet de l'accent placé sur la non-prolifération, elle a été surprise par la réaction tiède de certains pays qui favorisent la cause de la non-prolifération au détriment de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et les assurances négatives de sécurité, mesures louables qui ont été reconnues comme étant absolument nécessaires à la réalisation d'une non-prolifération complète. UN وعلى الرغم مما لحكومتي من تحفظات كبيرة على التركيز الواقع على مسألة عدم الانتشار، نشعر بالدهشة إزاء ردة الفعل الفاترة لدى بعض البلدان - التي تروج هي نفسها لقضية عدم الانتشار - حينما يتعلق الأمر بإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي وبضمانات الأمن السلبية، وهما تدبيران يستحقان الثناء ويعدان شرطا لازما لتحقيق هدف عدم الانتشار عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus