Si elles étaient acceptées, les recommandations de la mission de visite pourraient accélérer la décolonisation des territoires non autonomes restants. | UN | ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les États-Unis doivent s'acquitter de leurs obligations et créer des conditions rendant possible la décolonisation de Porto Rico. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها وإن توجد الفرص الكفيلة بإنهاء استعمار بورتوريكو. |
Le Premier Ministre a recommandé au Comité spécial chargé de la décolonisation de retirer la question de Montserrat de son programme de travail sur la décolonisation. | UN | وأوصى رئيس الوزراء بألاّ تتناول اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء استعمار مونتسيرات في مناقشاتها بشأن هذه المسألة. |
Le représentant de l’organisation non gouvernementale susmentionnée a conclu que les États-Unis continuaient d’ignorer les obligations de décoloniser le territoire qui leur incombaient en vertu des traités pertinents. | UN | وفي الختام، قال إن الولايات المتحدة ما زالت تتجاهل التزاماتها التعاهدية بإنهاء استعمار الإقليم. |
Et ce transfert ne pourrait être accepté comme découlant d'une doctrine des Nations Unies, car le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique vraiment que lors de la désintégration d'États existants et non en cas de décolonisation de territoires non autonomes figurant sur une liste. | UN | كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في قائمة. |
Rappelant le rôle essentiel des puissances administrantes dans le processus de décolonisation, le Comité spécial se félicite de sa coopération avec la Nouvelle-Zélande en ce qui concerne les Tokélaou et espère que les efforts communs entrepris avec le Royaume-Uni et les États-Unis déboucheront sur la décolonisation des territoires qui sont encore sous leur administration. | UN | واستطرد مذكراً بالدور الأساسى للسلطات الإدارية فى عمليات إنهاء الاستعمار، قائلاً إنه يسر اللجنة التعاون الذى تم مع نيوزيلندا بشأن توكيلاو، وإنه يتمنى أن تكلل بالنجاح المجهودات المشتركة التى تعهدت بها كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بإنهاء استعمار الأقاليم التى مازالت تحت سيطرتهما. |
L'Espagne n'est donc pas justifiée d'intervenir dans quelque aspect que ce soit de la décolonisation de Gibraltar. | UN | وليس هناك ما يبرر مشاركة إسبانيا في أي شيء يتعلق بإنهاء استعمار جبل طارق. |
Cet événement nous a donné l'occasion de réaffirmer notre engagement envers la décolonisation de la Nouvelle-Calédonie, avec des garanties particulières pour sa population autochtone, les Kanaks. | UN | وهذه المناسبة أعطتنا فرصة ﻹعادة التأكيد على التزامنا بإنهاء استعمار كاليدونيا الجديدة، وبتوفير ضمانات خاصة للكاناك، شعبها اﻷصلي. |
L'orateur a proposé que, dans ses recommandations, le Séminaire demande instamment au Royaume-Uni de conclure les négociations en vue de la décolonisation du territoire, conformément aux résolutions de l'ONU et du rétablissement de l'intégrité territoriale du Royaume d'Espagne. | UN | واقترح أن تحث الحلقة الدراسية في توصياتها المملكة المتحدة على اختتام المفاوضات المتعلقة بإنهاء استعمار اﻹقليم وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واستعادة السلامة اﻹقليمية الكاملة لمملكة اسبانيا. |
Il se félicite également que la Commission ait reconnu la coopération qui existe entre son gouvernement et la population de Tokélaou et il réitère leur engagement résolu en faveur de la décolonisation et du développement socio-économique de Tokélaou. | UN | كما أعرب عن تقديره ﻹقرار اللجنة بالتعاون القائم بين حكومة بلده وشعب توكيلاو وكرر الالتزام بإنهاء استعمار توكيلاو وبتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
La communauté internationale maintient clairement son engagement dans le sens de la décolonisation de Porto Rico. | UN | 36 - وأردف قائلا إن المجتمع الدولي ما زال يوضح التزامه بإنهاء استعمار بورتوريكو. |
Il invite le Comité à réitérer son engagement en faveur de la décolonisation de la dernière colonie subsistant en Afrique et de poursuivre ses efforts pour permettre au peuple du Sahara occidental de décider librement de son sort. | UN | وأهاب باللجنة أن تجدد التزامها بإنهاء استعمار آخر مستعمرة أفريقية متبقية، وأن تواصل جهودها من أجل تمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بحرية. |
Au cours de l'année à venir, le Comité spécial poursuivra ses consultations avec la Puissance administrante et les représentants des Tokélaou en vue d'examiner les nouveaux progrès accomplis dans le cadre du programme de travail pour la décolonisation de ce territoire. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو. |
Au cours de l'année à venir, le Comité spécial poursuivra ses consultations avec la Puissance administrante et les représentants des Tokélaou en vue d'examiner les nouveaux progrès accomplis dans le cadre du programme de travail pour la décolonisation de ce territoire. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو. |
L'intervenant invite instamment le Comité spécial, qui a toujours soutenu efficacement la cause de Porto Rico, à adopter une résolution qui réaffirme l'engagement des Nations Unies en faveur de la décolonisation de l'île. | UN | وحثَّ اللجنة الخاصة ، التي لطالما كانت فعالة في دفعها قضيته إلى الأمام، أن تعتمد قرارا يؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بإنهاء استعمار الجزيرة. |
Mais ces évolutions ne changent pas la position de l'Espagne quant au statut colonial de Gibraltar et n'impliquent pas non plus un changement de la doctrine des Nations Unies concernant la décolonisation du territoire. | UN | بيد أن هذه التطورات لم تغير موقف إسبانيا بشأن الوضع الاستعماري لجبل طارق، ولا تعني حدوث تغير في مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء استعمار الإقليم. |
L'ONU doit toutefois réaffirmer l'obligation juridique et morale de la puissance administrante de procéder à la décolonisation de l'île en collaboration avec sa population et elle-même. | UN | بيد أن الأمم المتحدة يجب عليها أن تعيد التوكيد على الالتزام القانوني والأخلاقي للدولة القائمة بالإدارة بإنهاء استعمار الجزيرة بالتعاون مع شعبها والمنظمة. |
La communauté internationale continue de manifester clairement son appui en faveur de la décolonisation de Porto Rico. | UN | 24 - وأضاف أن المجتمع الدولي ما زال يعرب بوضوح عن التزامه بإنهاء استعمار بورتوريكو. |
Le représentant de l’organisation non gouvernementale susmentionnée a conclu que les États-Unis continuaient d’ignorer les obligations de décoloniser le territoire qui leur incombaient en vertu des traités pertinents. | UN | وفي الختام، قال إن الولايات المتحدة ما زالت تتجاهل التزاماتها التعاهدية بإنهاء استعمار الإقليم. |
Et il ne saurait être accepté comme découlant d'une doctrine des Nations Unies, car le principe de l'intégrité territoriale ne s'appliquait vraiment que lors de la désintégration d'États existants et non en cas de décolonisation de territoires non autonomes figurant sur une liste. | UN | كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في القائمة. |
Le représentant de l’Indonésie a déclaré que l’incapacité du Portugal de jouer un rôle constructif dans le processus de décolonisation au Timor oriental en 1975 avait provoqué la mort de nombreux habitants du territoire. | UN | ٢٠ - وقال ممثل إندونيسيا إن عجز البرتغال عن القيام بدور بناء فيما يتعلق بإنهاء استعمار تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ قد أدى إلى تدمير حياة شعب تيمور الشرقية. |