"بإيجاد حلول دائمة" - Traduction Arabe en Français

    • trouver des solutions durables
        
    • aux solutions durables
        
    • trouver des solutions permanentes
        
    • la recherche de solutions durables
        
    C'est donc pour nous le lieu de réaffirmer notre engagement pour trouver des solutions durables aux conflits armés, à la dégradation de l'environnement, à la propagation des maladies et à la précarité sociale. UN ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية.
    En outre, ce dernier s'emploie à trouver des solutions durables aux crises de réfugiés en encourageant leur autonomie et en reconstruisant les communautés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم المفوضية بإيجاد حلول دائمة لأزمات اللاجئين من خلال تشجيع الاعتماد على الذات وإعادة بناء المجتمعات المحلية.
    Se fondant sur le double principe du respect de la souveraineté nationale et des responsabilités qu'elle confère, le Représentant entend engager avec les gouvernements et autres autorités compétentes un dialogue cordial, franc et constructif dans le but commun de trouver des solutions durables au problème du déplacement interne de population. UN وبناء على الفرضيتين التوأمين المتمثلتين باحترام السيادة الوطنية والمسؤوليات التي تنطوي عليها هذه السيادة، فإن القصد من حوار الممثل مع الحكومات والسلطات الأخرى هو أن يكون ودياً وصريحاً بصورة بنّاءة، وذلك سعياً وراء الهدف المشترك المتمثل بإيجاد حلول دائمة لمحنة المشردين داخلياً.
    La section IV se concentrera sur la politique et les pratiques relatives à la restitution et, plus généralement, aux solutions durables et à la reconstruction, pour illustrer les tensions entre la propriété individuelle et d'autres modes d'occupation dans la pratique. UN وسوف يركز الجزء " رابعاً " على السياسة والممارسات التي تتعلق برد الممتلكات وعلى نطاق أوسع بإيجاد حلول دائمة وإعادة الإعمار وذلك كتوضيح للتوترات القائمة بين الحيازة الفردية للممتلكات والأشكال الأخرى للحيازة في الواقع العملي.
    Le Médiateur souligne que l'engagement pris par le Gouvernement de trouver des solutions permanentes aux problèmes des personnes déplacées a débouché sur l'adoption de documents stratégiques en 2011. UN وأشار أمين المظالم إلى أن التزام الحكومة بإيجاد حلول دائمة لقضايا الأشخاص المشردين أدى إلى اعتماد وثائق استراتيجية في 2011(109).
    Comme on l'a noté plus haut, l'aménagement urbain doit aller de pair avec la recherche de solutions durables aux besoins des personnes déplacées et des communautés affectées par le phénomène du déplacement de population dans le milieu urbain. UN ووفقاً لما أشير إليه أعلاه، لا بد من أن يقترن التخطيط الحضري بالاحتياجات المتصلة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً وللمجتمعات المتأثرة من التشرد في المناطق الحضرية.
    À cette occasion, nous nous engageons collectivement à nouveau à trouver des solutions durables aux défis et problèmes complexes et mutuellement exacerbant auxquels font face les pays les moins avancés, qui constituent le groupe le plus pauvre et le plus vulnérable des pays; UN والتزمنا معاً في المؤتمر بإيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل الهيكلية المعقدة والمتفاقمة التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وهي مجموعة البلدان الأكثر فقراً وضعفاً؛
    Enfin, l'application de ce critère pourrait exiger qu'une stratégie nationale soit mise en œuvre afin de trouver des solutions durables aux problèmes des personnes déplacées, des réfugiés, des ex-combattants et des personnes vulnérables. UN وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر.
    Le 4 septembre, une réunion de l'Équipe spéciale chargée de trouver des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées s'est tenue à Pristina. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر، عُقد في بريشتينا اجتماع لفرقة العمل المعنية بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Le Représentant a salué la volonté du Gouvernement de trouver des solutions durables pour toutes les personnes déplacées et s'est félicité des progrès faits dans le rétablissement de la sécurité et de la liberté de circulation dans le nord de l'Ouganda. UN ونوه تحديداً بالحكومة لالتزامها بإيجاد حلول دائمة للمشردين كافة، ورحب بالتقدم المحرز في إعادة الأمن وحرية التنقل في شمال أوغندا.
    Cette stratégie nationale, qui a été intégrée dans la stratégie générale de développement et dans le programme de réforme du pays, réaffirme notre engagement à trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتلك الاستراتيجية الوطنية، التي تم دمجها في استراتيجية التنمية الشاملة وبرنامج الإصلاح في البلد، تجدد التزامنا بإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Nous devons donner aux peuples du monde l'assurance que nous sommes déterminés à trouver des solutions durables aux problèmes mondiaux, et ce, dans le plein respect des principes des Nations Unies et des droits de l'homme. UN يجب أن نُطمئن شعوب العالم إلى أننا ملتزمون بإيجاد حلول دائمة للمشكلات العالمية مع التمسك بمبادئ الأمم المتحدة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    L'Union africaine est la mieux placée pour mettre fin à ces conflits; nous devons l'aider à trouver des solutions durables aux problèmes qui rendent la vie cruelle pour beaucoup d'habitants de ces régions. UN والاتحاد الأفريقي هو أفضل من يستطيع أن ينهي هذه الصراعات، ويجب علينا أن نساعده بإيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تجعل الحياة بالغة القسوة في كثير من هذه المناطق.
    Le Gouvernement est résolu à trouver des solutions durables concernant les réfugiés angolais qui décident de rester dans le pays d'accueil pour des raisons familiales et, à cet égard, il se félicite de l'engagement des autorités zambiennes à aider à l'intégration de quelque 10 000 de ces réfugiés. UN فحكومته ملتزمة بإيجاد حلول دائمة للاجئين الأنغوليين الذي اختاروا البقاء في البلدان المضيفة لأسباب عائلية، ورحب في ذلك الصدد بالتزام السلطات الزامبية بدعم إدماج نحو 000 10 من أولئك اللاجئين.
    En effet, celle-ci devrait bénéficier pleinement de l'appui nécessaire en vue de favoriser l'institution d'un système commercial international ouvert et non discriminatoire avec l'aboutissement des négociations de l'Uruguay Round, d'encourager la conclusion d'accords spécifiques sur la réévaluation des cours des produits de base et enfin de trouver des solutions durables à la crise de la dette extérieure. UN وهذه الاستراتيجية تستحق كل الدعم بالنهوض بإقامة نظام تجاري دولي مفتوح وغير تمييزي في آن معا، وذلك بالوصول بمفاوضات دولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة وبتشجيع إبرام اتفاقات محددة ﻹعادة تكييف أسعار السلع اﻷساسية، وأخيرا بإيجاد حلول دائمة ﻷزمة الدين الخارجي.
    Le Programme d'action qui y a été adopté contient un plan concret pour la promotion de la femme et témoigne d'une ferme volonté de trouver des solutions durables aux principaux problèmes touchant les femmes et de jeter les bases d'une société fondée sur l'équité, l'égalité et la paix. UN وقالت إن منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر قد أنشأ خطة عملية للنهوض بالمرأة تمثل تعبيرا عن الالتزام الراسخ بإيجاد حلول دائمة للمشاكل الرئيسية التي تؤثر على المرأة وترسي اﻷساس لمجتمع قائم على العدل والمساواة والسلم.
    Loin de prétendre trouver des solutions permanentes - qui ne tiendraient pas compte du caractère inéluctable du progrès technique - il faudra envisager des solutions adéquates pour être au pas avec l'évolution scientifique et éviter toute répercussion négative sur la sécurité internationale. UN ويجب عدم الادعاء بإيجاد حلول دائمة - من شأنها عدم مراعاة حتمية التقدم التقني - بل يجب السعي إلى إيجاد حلول مناسبة بغية مواكبة التطورات العلمية وتجنب كل ما قد تترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Il travaille actuellement avec d'autres partenaires à un projet de mesure des progrès réalisés dans la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées à partir de critères identifiés dans le Cadre conceptuel sur des solutions durables, en utilisant des indicateurs de mesure convenus. UN وهو يعمل حاليا مع شركاء آخرين على وضع مشروع لقياس التقدم المحرز في التوصل إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا، يستند إلى المعايير المحددة في الإطار المتعلق بإيجاد حلول دائمة باستخدام مؤشرات القياس المتفق عليها بصورة مشتركة.
    L'État partie devrait accélérer la recherche de solutions durables pour les personnes qui ont été déplacées à la suite des violences postélectorales de 2007 en résolvant les problèmes qui retardent la réinstallation et ceux qui empêchent la reconnaissance de groupes d'auto-assistance. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإيجاد حلول دائمة لجميع من تشردوا داخلياً بسبب أعمال العنف التي أعقبت انتخابات عام 2007 وذلك بحل المشاكل القائمة التي تؤخر عملية إعادة التوطين وتلك التي تعوق الاعتراف بمجموعات المساعدة الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus