"بإيفاد بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • envoyer une mission
        
    • envoi d'une mission
        
    • une mission d'
        
    • qu'une mission
        
    • effectuer une mission
        
    • la mission
        
    • dépêché une mission
        
    • dépêcher une mission
        
    • déploiement d'une mission
        
    • a envoyé une mission
        
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités que le Secrétaire général ait décidé d'envoyer une mission d'évaluation dans la sous-région. UN ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Dans un premier temps, l'Union africaine a recommandé d'envoyer une mission d'observation, qui aurait été un élément de cette force internationale. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    L'envoi d'une mission dans le territoire a été autorisé en vue d'organiser un référendum sur l'indépendance du territoire. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    Des discussions sont en cours concernant l'envoi d'une mission du FMI à Kaboul dans un proche avenir. UN وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب.
    Afin de donner suite à cette demande, j'ai chargé le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques d'envoyer au Burundi une mission d'évaluation des besoins. UN وفي وقت لاحق، أوعزتُ إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإيفاد بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات في بوروندي.
    Le Pakistan demande qu'une mission d'enquête soit dépêchée sur place pour faire la lumière sur cette affaire. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    On espère qu'avec le déploiement réussi des forces de maintien de la paix la situation deviendra meilleure durant le premier trimestre de 2004, ce qui permettra d'effectuer une mission d'évaluation au Libéria. UN ويُتوقع أن يساعد نشر قوات حفظ السلام بنجاح في تحسين الوضع الأمني في الربع الأول من عام 2004، بما يسمح بإيفاد بعثة تقييمية إلى ليبيريا.
    Une délégation a proposé d'envoyer une mission du Conseil en Afghanistan en 2003. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003.
    Ma délégation félicite le Secrétaire général de sa décision d'envoyer une mission d'évaluation des besoins en Afrique du Sud et exprime l'espoir qu'elle présentera son rapport le plus rapidement possible. UN ويثني وفدي على اﻷمين العام ﻹتخاذه القرار بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الى جنوب افريقيا، ويعرب عن أمله في أن تقدم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    2. Dans sa résolution 950 (1994), le Conseil de sécurité a accueilli favorablement mon intention d'envoyer une mission de haut niveau s'entretenir avec les États membres de la CEDEAO de la récente détérioration de la situation au Libéria. UN ٢ - رحـب مجلس اﻷمن، في قراره ٩٥٠ )١٩٩٤(، باقتراحاتي بإيفاد بعثة رفيعة المستوى كي تناقش مع الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا التدهور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في ليبريا.
    23. Au moment où la présente note a été rédigée, il est prévu d'envoyer une mission d'un expert en matière de concurrence recruté par le secrétariat de la CNUCED pour conseiller le ministère dans la mise en oeuvre de la politique de la concurrence en Zambie. UN ٣٢- عند إعداد هذه المذكرة، من المخطط أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بإيفاد بعثة يرأسها خبير في شؤون المنافسة ﻹسداء المشورة للوزارة المذكورة بشأن تنفيذ سياسة المنافسة في زامبيا.
    Le Président dit que des dispositions sont prises en vue d'envoyer une mission d'étude de l'ONU dans les îles Caïmanes en octobre. UN 62 - الرئيس: قال إنه يجري اتخاذ الترتيبات المتعلقة بإيفاد بعثة من الأمم المتحدة إلى جزر كايمان في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Comme vous le savez, le Soudan n'a pas cessé depuis cette date de demander instamment au Conseil de sécurité d'envoyer une mission d'établissement des faits relatifs aux justifications avancées alors par le Gouvernement américain pour détruire la fabrique dont la production couvre 50 % des besoins du Soudan en médicaments vitaux et en sérums à usage vétérinaire. UN وكما هو معلوم، فقد ظل السودان منذ ذلك الوقت يطالب مجلس الأمن بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق حول المبررات التي قدمتها الإدارة الأمريكية آنذاك لتدمير المصنع الذي كان يغطي 50 في المائة من احتياجات السودان من الأدوية المنقذة للحياة والأمصال البيطرية.
    Autoriser l'envoi d'une mission des Nations Unies d'établissement des faits aurait été bon pour les deux parties. UN والسماح للأمم المتحدة بإيفاد بعثة تقصي الحقائق كان من شأنه أن يفيد الطرفين.
    Le Comité spécial devrait aussi recommander l'envoi d'une mission de l'ONU à Porto Rico. UN وينبغي أن توصي اللجنة الخاصة أيضا بإيفاد بعثة تابعة للأمم المتحدة لزيارة البلد.
    Le Gouvernement de Sainte—Lucie a exprimé son intérêt pour l'envoi d'une mission d'experts dans son pays afin de contribuer à la mise au point d'une politique scientifique nationale. UN وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم.
    Se félicitant qu'une mission de visite des Nations Unies se soit rendue en Nouvelle-Calédonie en mars 2014, UN وإذ ترحب أيضا بإيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة في آذار/مارس 2014،
    Le 8 septembre 1992 le Gouvernement albanais a officiellement demandé au Centre pour les droits de l'homme d'effectuer une mission pour évaluer les besoins d'assistance technique de l'Albanie dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي ٨ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، طلبت حكومة ألبانيا رسميا أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإيفاد بعثة لتقييم احتياجات ألبانيا للمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Forum a accueilli avec satisfaction l'invitation des Etats-Unis à envoyer une autre mission scientifique sur l'Atoll Johnston, invitation qui a été acceptée en principe, la date de la mission devant être arrêtée ultérieurement. UN ورحب المحفل بالدعوة التي قدمتها الولايات المتحدة بإيفاد بعثة علمية أخرى إلى جزيرة جونستون المرجانية، التي قبلت من حيث المبدأ، على أن يحدد موعد الزيارة في وقت لاحق.
    Le Conseil de sécurité se réjouit, à cet égard, de la décision du Secrétaire général d'avoir dépêché une mission de reconnaissance au Rwanda. UN " ويرحب مجلس اﻷمن، في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد بعثة استطلاعية إلى رواندا.
    La première session extraordinaire a donné lieu à l'adoption, par le Conseil, d'une résolution portant décision de dépêcher une mission d'enquête urgente, dirigée par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN وتمثلت نتيجة الدورة الاستثنائية الأولى في اتخاذ المجلس قرارا بإيفاد بعثة عاجلة لتقصي الحقائق برئاسة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Il a annoncé un décompte de 145 voix en faveur de la première motion sur le déploiement d'une mission de soutien de la paix de l'IGAD. UN كما أعلن أنه عد 145 صوتا مؤيدا للاقتراح الأول المتعلق بإيفاد بعثة تابعة للهيئة لدعم السلام.
    À la demande de la Commission électorale indépendante iraquienne, la Division de l'assistance électorale du Secrétariat de l'ONU a envoyé une mission d'évaluation des besoins en Iraq du 5 au 26 juin afin d'examiner l'ensemble des questions de planification électorale. UN 29 - وبطلب من اللجنة الانتخابية، قامت شعبة المساعدة الانتخابية بالأمانة العامة بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات إلى العراق خلال الفترة من 5 إلى 25 حزيران/يونيه لاستعراض كامل جوانب القضايا المتعلقة بتنظيم الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus