"بإيقاف" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter
        
    • arrêté
        
    • suspendre
        
    • l'arrestation
        
    • arrête
        
    • arrêt
        
    • stopper
        
    • empêcher
        
    • arrêtes
        
    • arrêtera
        
    • suspension
        
    • l'interruption
        
    • arrêtais
        
    • cesser
        
    • sursis à
        
    Teal'c, nous allons tous mourir si vous ne me laissez pas arrêter la surcharge. Open Subtitles تيلك , كلنا سنموت إذا لم تسمح لي بإيقاف الحمل الزائد
    Dans ce cas, l'autorité compétente est habilitée à arrêter et inspecter tout navire, véhicule ou autre moyen de transport et à le saisir. UN وفي هذه الأحوال، يؤذن للسلطة المختصة بإيقاف أي سفينة أو مركبة أو غيرهما من وسائط النقل وتفتيشها وحجزها.
    Je les ai arrêté pour une possible conduite en état d'ivresse. Open Subtitles لقد قمت بإيقاف سيارته لإحتمال قيادته تحت تأثير الكحول
    En pleine situation de crise, ils vont suspendre et effacer leur meilleur agent ? Open Subtitles ،إذاً، فى هذه الوقت العصيب سوف يقومون بإيقاف ومحو أفضل ضباطهم؟
    Afin de favoriser leur participation, les parents doivent être informés dès que possible de l'arrestation de leur enfant. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    Le cerveau s'arrête plusieurs secondes pour se recharger." C'est-à-dire qu'on rêve sans le savoir. Open Subtitles فإن دماغك سيقوم بإيقاف عمله لمدة بضع دقائق , مما يعني
    Leur dire d'arrêter d'avoir des enfants n'est pas non plus une solution. UN كما أن مطالبتهم بإيقاف إنجاب اﻷطفال ليس بالحل الصحيح.
    Les forces gouvernementales ne sont pas intervenues pour arrêter ou empêcher le pillage. UN ولم تتدخل قوات الحكومة السودانية بإيقاف عملية النهب الجارية أو منعها.
    Non, mais ils peuvent arrêter ma pièce s'ils ne sont pas d'accord avec ? Open Subtitles لا, ولكن مسموح لهم بإيقاف مسرحيتي لأنهم لا يوافقون عليها؟
    Je ne pouvais laisser personne arrêter ça... y compris nous. Open Subtitles لم أكن لأسمح لأيّ شخص بإيقاف هذا حتى نحن
    À leur retour, le groupe aurait été arrêté par des policiers et des civils armés dans la ville de Uiramuta. UN وقيل إن الشرطة العسكرية وأفراداً مدنيين في مدينة ويراموتا قد قاموا بإيقاف هذه المجموعة في طريق عودتها.
    Il a également été signalé que, parfois, on avait arrêté des hommes dans la rue pour vérifier que d'autres parties de leur corps n'étaient pas rasées. UN كما ذكِر أن السلطات قامت أحيانا بإيقاف الرجال في الشوارع للتأكد مما إذا كانت أجزاء أخرى من أجسامهم محلوقة.
    Ainsi, un groupe de personnes non identifiées a arrêté un convoi de vivres dans la zone de Mershing, dans le Darfour-Sud, le 2 mai 2006. UN فعلى سبيل المثال، قامت جماعة مجهولة الهوية بإيقاف قافلة للأغذية في منطقة ميرشينغ في جنوب دارفور في 2 أيار/مايو 2006.
    Mais le changement dans l'économie conduisit le gouvernement à suspendre le projet du mur. Open Subtitles ولكنّ بسبب انهيار السوق الإقتصادي فقد قامت الحكومة بإيقاف مشروع الحائط
    Afin de favoriser leur participation, les parents doivent être informés dès que possible de l'arrestation de leur enfant. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    arrête la pompe. Négocions entre hommes. Open Subtitles إذا قمت بإيقاف مضخة يمكننا التفاوض مثل الرجال
    Elle pourrait faire un arrêt cardiaque ou convulser. Open Subtitles أجل، أو قد يقوم بإيقاف قلبها و إعطائها نوبات مرضية
    Passer le message a permis à la Sécurité Intérieure de stopper quatre attaques, mais deux bâtiments viennent de s'effondrer. Open Subtitles نشر ما حدث هُنا سمع لوزارة الأمن الداخلي بإيقاف ومنع حدوث أربع هجمات أخرى لكن تعرض مبنيان للهجوم
    Je me comporterai de mon mieux si tu arrêtes de faire circuler la pétition pour me jeter dehors du lac. Open Subtitles سأتصرف بأحسن سلوك ان قمت بإيقاف ذاك التعميم محاولا طردي من البحيرة
    Car rien ni personne n'arrêtera le tsunami de vérité qui va déferler dans cette maison ce soir. Open Subtitles لإنه لا يوجد أى شيء أو أى شخص سيقوم بإيقاف إعصار تسونامي الساخن من الحقيقة من الدوران في هذا المنزل الليلة
    Ce taux a lui aussi subi l'effet de la suspension temporaire des activités des registres du système européen d'échange de quotas d'émission. UN وتأثر معدل إلغاء المعاملات أيضاً بإيقاف المبادلات بصفة مؤقتة في سياق السجلات العاملة في إطار مخطط الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    e) Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN القضايا المتصلة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Ce câlin signifierait plus si tu arrêtais de mâcher. Open Subtitles هذا عناق يعني أكثر إذا قمت بإيقاف المضغ.
    Elle le prie instamment de prendre des mesures pour faire cesser les violences sexuelles et assurer la prise en charge morale, matérielle et psychologique des victimes. UN وترجو الحكومة بإلحاح أن تتخذ التدابير الكفيلة بإيقاف أعمال العنف الجنسي وضمان العناية بالضحايا أدبيا وماديا ونفسياً.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وصدرت في هذا الصدد، خصيصاً، قرارات بإيقاف التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus