Le Bélarus estime que cette situation exceptionnelle traduit une anomalie injuste, et c'est aussi la façon dont nous percevons le maintien du Bélarus dans le groupe B, qui comprend jusqu'à des pays qui aspirent au statut de membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتعتبر بيلاروس هذه الظروف غير العادية شذوذا ظالما، وبنفس الطريقة أيضا تعتبر استبقاء بيلاروس في المجموعة باء التي تضم بلدانا تطمح إلى العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Manquant de tels pouvoirs, la juridiction concernée ne peut conclure à la responsabilité de l'État A, qui est partie à l'affaire, si, pour y parvenir, il lui est d'abord nécessaire de procéder à une détermination de la responsabilité de l'État B, qui n'y est pas partie. | UN | وحيث أنها لا تملك هذه السلطة فإنها لا تستطيع أن تقرر وقوع المسؤولية على الدولة ألف، التي هي طرف في دعوى، إذا استلزم ذلك القيام أولا بالفصل في شأن مسؤولية الدولة باء التي ليست طرفا في الدعوى. |
5. [Les Parties visées à l'annexe B qui autorisent des personnes morales à participer à l'échange international de droits d'émission : | UN | 5- [تقوم الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تأذن لكيانات قانونية بالاشتراك في الاتجار الدولي في الانبعاثات بما يلي: |
Le Comité rappelle l’alinéa a) du paragraphe 3 de la section I de la résolution 47/212 B de l’Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | وتستذكر اللجنة الفقرة ٣ )أ( من الفرع اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء التي تنص على ما يلي: |
Parties visées à l'annexe B dont l'économie n'est pas en transition | UN | الأطراف المدرجة في المرفق باء التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
5. Ce rapport annuel de compilation et de comptabilisation pour 2010 porte donc uniquement sur les 37 Parties visées à l'annexe B pour lesquelles les examens initiaux ont été achevés. | UN | 5- ولذلك فإن هذا التقرير عن التجميع والمحاسبة لعام 2010 لا يشمل إلا الأطراف اﻟ 37 المدرجة في المرفق باء التي أُنجزت الاستعراضات الأولية المتعلقة بها. |
Elles ont par ailleurs été ajoutées aux catégories d'institutions visées à l'article 22 B qui doivent respecter les directives ministérielles relatives à l'acquisition de devises et d'avoirs étrangers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أضيفت هذه الكيانات إلى فئات المؤسسات المدرجة تحت الفرع 22 باء التي يجب عليها الامتثال للتوجيهات الوزارية فيما يتعلق بحيازة العملات الأجنبية والأصول الأجنبية. |
38. La délégation de l'orateur ne s'opposerait pas à la suppression du projet de paragraphe 3 de la variante B, qui prévoit une procédure d'amendement. | UN | 38- ولن يعترض وفده على حذف الفقرة 3 من الخيار باء التي تنص على عملية تعديل. |
Il a instamment demandé aux Parties visées à l'annexe B qui ne l'avaient pas encore fait de verser dans les meilleurs délais leurs redevances pour le RIT des années 2007 et 2008, afin que celuici puisse continuer de fonctionner. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف في المرفق باء التي لم تسدِّد بعد رسومها في سجل المعاملات الدولية لعامي 2007 و2008 على أن تفعل ذلك لضمان مواصلة تشغيل سجل المعاملات الدولية. |
Le rapport tient également compte du paragraphe 8 de la résolution 60/234 B, qui demande au Secrétaire général de fournir une explication détaillée des retards accumulés dans l'application des recommandations du Comité pour l'exercice clos le 30 juin 2005. | UN | 18 - وأخذ التقرير أيضا في الاعتبار الفقرة 8 من القرار 60/234 باء التي طلب فيها إلى الأمين العام أن يقدم شرحا كاملا لحالات التأخر في تنفيذ توصيات المجلس للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005. |
40. Pour ce qui est de l'article 23, la délégation autrichienne préfère nettement la variante B qui prévoit qu'en principe les Etats conféreraient automatiquement compétence au tribunal pour les crimes visés à l'article 22. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣ فإن وفد النمسا يفضل صراحة الصيغة باء التي تنص مبدئيا على أن تخول الدول تلقائيا للمحكمة الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة ٢٢. |
Tous les villages étaient situés dans la zone B, qui est placée sous le contrôle des forces de sécurité israéliennes. (Jerusalem Post, 17 décembre) | UN | وتقع القرى جميعا في المنطقة باء التي تخضع للسيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية. )جروسالم بوست، ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
3. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission des Parties visées à l'annexe B qui sont en transition vers une économie de marché; | UN | 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تيسير اشتراك الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تجتاز عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي في الاتجار في الانبعاثات؛ |
Le village de Izzariyeh se trouve dans la Zone B, qui est placée sous le contrôle conjoint de patrouilles palestiniennes et israéliennes. (The Jerusalem Times, 23 août) | UN | وتقع قرية العيزرية داخل المنطقة " باء " التي يتولى حراستها الفلسطينيون واﻹسرائيليون معا. )جروسالم تايمز، ٢٣ آب/أغسطس( |
La conséquence du fait de fournir des options dans ce domaine était qu'un créancier garanti pourrait se voir accorder une priorité au titre de la loi applicable conformément à la règle sur le choix de la loi d'un État A, tandis qu'un autre créancier garanti pourrait jouir d'un droit de rang supérieur en vertu de la loi applicable dans l'État B, qui appliquerait une règle différente sur le choix de la loi. | UN | وقالت إن من آثار توفير الخيارات في ذلك المجال هو أن أحد الدائنين المضمونين قد يمنح الأولوية بمقتضى القانون المنطبق عملا بقاعدة اختيار القانون لدى الدولة ألف بينما قد يتمتع دائن مضمون آخر بمطالبة متفوقة بمقتضى القانون المنطبق في الدولة باء التي تطبق قاعدة اختيار قانون مختلفة. |
3. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission des Parties visées à l'annexe B qui sont en transition vers une économie de marché; | UN | 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تيسير اشتراك الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تجتاز عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي في الاتجار في الانبعاثات؛ |
La zone A, qui couvre moins de 18 % de la Cisjordanie, est sous le contrôle de l'Autorité nationale palestinienne en matière civile et en matière de sécurité, tandis que la zone B, qui couvre 21 % de la Cisjordanie, est censée être sous le contrôle civil palestinien, la sécurité intérieure étant assurée conjointement par l'Autorité palestinienne et Israël. | UN | وتخضع المنطقة ألف التي تشكل ما نسبته 18 في المائة من مساحة الضفة الغربية للسيطرة المدنية والأمنية للسلطة الوطنية الفلسطينية. أما المنطقة باء التي تشكل ما نسبته 21 في المائة من مساحة الضفة الغربية فيفترض أن تكون تحت السيطرة المدنية الفلسطينية والسيطرة الأمنية الإسرائيلية - الفلسطينية المشتركة. |
La Fédération de Russie approuve le projet d'article B, qui établit à juste titre le principe selon lequel la détention en attente d'expulsion n'a pas un caractère punitif et doit donc se dérouler différemment de la détention de personnes accusées ou condamnées. | UN | 50 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الروسي يؤيد مشروع المادة باء التي تكرس بحق المبدأ القائل إن الاحتجاز في انتظار الطرد لا يتسم بطابع زجري وينبغي أن ينفذ بصورة مختلفة عن احتجاز الأشخاص المتهمين أو المحكوم عليهم. |
S'agissant de la formule de limitation des variations des quotes-parts, le Comité n'a rien à ajouter aux dispositions de la résolution 48/223 B de l'Assemblée générale qui a décidé d'éliminer complètement ladite formule dans le prochain barème. | UN | وليس لدى اللجنة أي ملاحظات إضافية تدلي بها فيما يتعلق بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء التي تقضي بإلغاء مخطط الحدود تماما في جدول اﻷنصبة القادم. |
Le Comité consultatif rappelle le paragraphe 15 de la résolution 65/243 B de l'Assemblée générale, dans lequel l'Assemblé a prié le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les gestionnaires soient effectivement tenus responsables de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 36 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 65/243 باء التي طلب فيها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لضمان المساءلة الفعلية للمديرين عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
11. Il ressort des informations communiquées par les Parties dans leurs troisièmes rapports nationaux une augmentation des exportations et des importations de substances chimiques inscrites aux Annexes A ou B dont certaines utilisations sont autorisées. | UN | 11 - تُظهر المعلومات المقدَّمة من الأطراف في تقاريرها الوطنية الثالثة ارتفاعاً في الصادرات والواردات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف أو باء التي توجد بشأنها استخدامات مسموح بها. |
9. On trouvera, à la colonne 1 de l'annexe I au présent rapport, le détail des ressources approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/2 B, dont le montant brut total s'élève à 30 229 800 dollars (montant net : 28 430 400 dollars), dont 1 122 000 dollars pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٩ - يبين العمود )١( من المرفق اﻷول للتقرير الحالي بالتفصيل الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة في قـرارها ٥١/٢ باء التي يبلغ إجماليها ٨٠٠ ٢٢٩ ٣٠ دولار )صافيها ٤٠٠ ٤٣٠ ٢٨ دولار(، بما فــي ذلـك المبلـغ ٠٠٠ ١٢٢ ١ دولار المخصص لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
69. Le rapport annuel de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B du Protocole de Kyoto, contenant des informations pour 37 Parties visées à l'annexe B pour lesquelles l'examen initial était achevé et les questions éventuelles de mise en œuvre étaient réglées au 31 août 2009, a été transmis à la CMP à sa cinquième session. | UN | 69- وقد أحيل إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الخامسة، التقرير السنوي عن التجميع والمحاسبة للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو وهو يتضمن معلومات عن 37 طرفا من الأطراف المدرجة في المرفق باء التي أنجزت الاستعراضات الأولية بالنسبة لها وسويت جميع مسائل التنفيذ الخاصة بها حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2009. |