Le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, créé il y a 10 ans, n'a pas réalisé de progrès décisifs. | UN | إن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي تـم إنشاؤه قبل 10 سنوات لم يحرز تقدما كبيرا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité entre dans sa neuvième année de délibérations. | UN | وها هي مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن تدخل عامها التاسع. |
Neuf ans après la création du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil, bien peu de progrès ont été réalisés sur les questions clefs de cette réforme. | UN | وبعد مرور تسع سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، أحرز قليل جدا من التقدم في القضايا الرئيسية لمثل هذا الإصلاح. |
Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن |
Dans le même temps, les discussions au sein de l'Assemblée et du Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité ont également examiné cette question et ont formulé des suggestions constructives. | UN | وفي الوقت نفسه تناولت المناقشات في الجمعية وفي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن هذه المسألة أيضا، وقدمت اقتراحات بناءة بشأنها. |
Il en va de même du travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والشيء نفسه ينطبق تماما على عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Mon pays a pris une part active aux discussions et aux consultations en cours au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد شارك بلدي بنشاط في المناقشات والمشاورات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais vous faire part de quelques réflexions que m’inspirent les efforts du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلعكم على بعض اﻷفكار بشأن الجهود التي يبذلها حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Il est intéressant de noter que beaucoup de ces améliorations trouvent leur origine dans les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, et la délégation est heureuse que le Conseil les ait adoptées. | UN | ومن المثير للاهتمام أيضا أن نلاحظ أن العديد من هــذه التحسينات نبتت جذوره في المناقشات الجارية فـي الفريــق العامــل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن، ومـن دواعي سرورنا أن المجلس قد اعتمدها. |
Il est essentiel que le Conseil reste informé des vues que les États Membres ont présentées dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم جدا للمجلس أن يطلع تباعا على وجهات نظر جميع اﻷعضاء المقترحة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous attendons avec intérêt la reprise des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, et exprimons notre volonté de participer activement à ses délibérations pendant la prochaine session. | UN | ونحن نتطلع إلى استئناف عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في مناقشاته خلال دورته المقبلة. |
À cet égard, ma délégation se félicite de la reconduction de la nomination de l'Ambassadeur Breitenstein, de la Finlande, et de l'Ambassadeur Jayanama, de la Thaïlande, aux postes de vice-président du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la réforme du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفدي بإعادة تعيين السفير بريتنشتاين من فنلندا والسفير جاياناما من تايلند، نائبين لرئيس الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Dans cette attente, la Malaisie compte sur votre impulsion, Monsieur le Président, pour donner un nouvel élan bien nécessaire au Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذه الأثناء، تتطلع ماليزيا إلى قيادتكم، سيادة الرئيس، في توفير الزخم اللازم لعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن لكي يتمكن من المضي قدما على النحو المنشود. |
Nous sommes certains que sous votre direction avisée et éclairée, le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil œuvrera avec succès et que ses efforts seront couronnés de succès. | UN | ونحن على ثقة، بأنه في ظل قيادتكم الماهرة والقديرة، سيعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن بنجاح وسيحرز نتائج مثمرة. |
En tant que Président du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, je mettrai tout en oeuvre pour favoriser la tenue d'un débat qui permettra aux États Membres de rapprocher leurs positions. | UN | وبصفتي رئيسا للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، سأبذل قصارى جهدي لتسهيل المناقشة من أجل توصل الدول الأعضاء إلى اتفاق. |
La question est ici de savoir qui s'acquittera de la tâche. Un candidat manifeste est le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والسؤال هو: من عساه يقوم بهذه المهمة؟ ثمة اقتراح بديهي بأن يوكل ذلك إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Ma délégation estime que, comme premier pas concret vers la conclusion d'une réforme complète, nos discussions lors des réunions du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité devraient dorénavant porter sur des questions comme le nombre de sièges que devrait comporter un Conseil élargi. | UN | ويعتقد وفدي، كخطوة أولى تجاه إبرام صفقة إصلاحية شاملة، ينبغي لمناقشاتنا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أن تركز الآن على مسائل مثل عدد المقاعد في المجلس الموسع. |
Cela fait bientôt dix ans que le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité a été créé, et, alors qu'une année supplémentaire s'est écoulée sans solution, nous devons dire que beaucoup d'entre nous deviennent quelque peu frustrés, impatients et las. | UN | مضت 10 سنوات تقريبا على إنشاء الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. وبمرور سنة أخرى بدون حل، لا بد لنا من القول إن العديدين منا أصيبوا بنوع من الإحباط، ونفاد الصبر والتعب. |
Il appartient aux États Membres de décider du dosage de la volonté politique nécessaire pour faire aboutir le travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil. | UN | إن الدول الأعضاء هي التي في مقدورها أن تقرر مقدار الجرعة من الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى نتيجة ناجحة لعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Toute avancée dans la réforme devra se faire par le biais de recommandations pertinentes transmises à l'Assemblée par le Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويجب تنفيذ أي تطور يتصل بالإصلاح عن طريق التوصيات التي يقدمها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité a été une instance utile qui a produit un certain nombre de bonnes idées qui gardent toute leur pertinence pour l'objectif qui nous occupe aujourd'hui. | UN | ويعد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن محفلا مفيدا قدم عددا من الأفكار الجيدة التي لا تزال ذات صلة بغرض مناقشتنا اليوم. |