"باتباع سياسات" - Traduction Arabe en Français

    • adopter des politiques
        
    • par des politiques
        
    • grâce à des politiques
        
    • mener des politiques
        
    • mettre en oeuvre des politiques
        
    • 'adoption de politiques
        
    • biais des politiques
        
    • à poursuivre des politiques
        
    Les États Membres sont déterminés à adopter des politiques tenant compte des questions de genre aux fins d'une croissance économique sans exclusive et équitable et du développement durable. UN والدول الأعضاء تلتزم باتباع سياسات تراعي المنظور الجنساني لتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Lorsque nous, les dirigeants politiques, proclamons le changement, nous devons prouver notre conviction politique par des politiques nationales allant dans le sens du consensus international. UN وعلينا نحن الزعماء، إذ ننادي بالتغيير، أن ندلل على صدق قناعتنا السياسية باتباع سياسات وطنية تتمشى مع التوافق الدولي.
    Cette méthode consiste à identifier les groupes sociaux exclus qui ont besoin d'assistance, de façon à les associer pleinement au processus de développement grâce à des politiques mieux ciblées. UN وهو نهج يحدد الجماعات المستبعدة التي هي بحاجة الى مساعدة ويسمح باتباع سياسات أكثر استهدافا لكفالة اشتراك تلك الجماعات وإدماجها في العملية اﻹنمائية.
    Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. UN وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة.
    L'un des éléments de ce partenariat est l'engagement des gouvernements à mettre en oeuvre des politiques nationales saines et appropriées, comme on l'a vu ci-dessus. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    Le Rapporteur spécial recommande l'adoption de politiques publiques dans le cadre desquelles les ressources affectées à la justice soient suffisantes. UN ويوصي المقرر الخاص باتباع سياسات عامة تخصَّص في إطارها موارد كافية للقضاء.
    Dans la plupart des pays, c'est l'épargne intérieure qui constitue de loin la source d'investissement la plus importante; elle est généralement mobilisée par le biais des politiques budgétaires et monétaires nationales, y compris par un régime d'imposition équitable et des incitations fiscales. UN وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية.
    Mesure no 1: Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 1 : tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: Mesure no 1 : Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette évolution, impulsée en partie par le fait que les grands pays industrialisés ne sont pas tout à fait résolus à adopter des politiques propres à garantir la stabilité financière mondiale, marginalise des institutions financières internationales utiles et débouche sur l'adoption de politiques sous-optimales. UN وهذا الاتجاه، الذي تحركه جزئيا حقيقة أن الاقتصادات المتقدمة الرئيسية ليست ملتزمة تماما باتباع سياسات تهدف إلى ضمان الاستقرار المالي العالمي، كما أنها تعمل على تهميش المؤسسات المالية الدولية المفيدة واتباع سياسات ليست هي أفضل السياسات.
    Tous les États parties s'engagent à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN تلتزم الدول الأطراف كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La croissance a aussi été dopée par des politiques industrielles solides et par des aides au développement, à l'innovation et à la diffusion technologiques. UN وتعزز النمو أكثر باتباع سياسات صناعية قوية ودعم تطوير التكنولوجيا وابتكارها ونشرها.
    Toutefois, ces changements doivent être appuyés par des politiques internes adéquates si l'on veut maximiser leur impact sur la croissance en Afrique. UN بيد أن من الضروري مساندة هذه التطورات باتباع سياسات محلية مناسبة لتعظيم أثرها على النمو في أفريقيا.
    Ces changements doivent être appuyés par des politiques internes adéquates si l'on veut maximiser leur impact sur la croissance en Afrique. UN بيد أنه من الضروري دعم هذه التطورات باتباع سياسات محلية مؤاتية بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير على النمو في أفريقيا.
    Cette méthode consiste à identifier les groupes sociaux exclus qui ont besoin d'assistance, de façon à les associer pleinement au processus de développement grâce à des politiques mieux ciblées. UN وهو نهج يحدد الجماعات المستبعدة التي هي بحاجة الى مساعدة ويسمح باتباع سياسات أكثر استهدافا لكفالة اشتراك تلك الجماعات وإدماجها في العملية اﻹنمائية.
    Elle devrait se concentrer sur les moyens d'élargir l'accès des migrants aux services financiers, de maximiser les effets positifs de ces envois et d'en réduire les coûts grâce à des politiques appropriées, tout en respectant leur caractère de fonds privés. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. UN وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة.
    1. Dans toute la mesure possible, les membres exportateurs s'engagent à mettre en oeuvre des politiques et des programmes permettant de maintenir un approvisionnement régulier des consommateurs en caoutchouc naturel. UN ١- يتعهد اﻷعضاء المصدرون الى أقصى حد ممكن باتباع سياسات وبرامج تضمن استمرار توفر امدادات المطاط الطبيعي للمستهلكين.
    — De la promotion de méthodes concertées et équitables de détermination des revenus passant par l'adoption de politiques des prix et des revenus susceptibles de modérer le chômage, l'inflation et les conflits du travail; UN ● تشجيع النهج الوفاقية والمنصفة في تحديد الدخل باتباع سياسات لﻷسعار والدخول كوسيلة لتخفيف حدة البطالة والتضخم ونزاعات العمل؛
    Dans la plupart des pays, c'est l'épargne intérieure qui constitue de loin la source d'investissement la plus importante; elle est généralement mobilisée par le biais des politiques budgétaires et monétaires nationales, y compris par un régime d'imposition équitable et des incitations fiscales. UN وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية.
    Tous les États parties se sont engagés à poursuivre des politiques qui sont tout à fait compatibles avec l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN لقد التزمت جميع الدول الأطراف باتباع سياسات تتوافق تماما مع الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus