Il a également demandé de nouveau l'ouverture d'une enquête par une commission judiciaire indépendante pour faire la lumière sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | وكرر المقرر الخاص التأكيد على طلبه السابق بأن تتولى لجنة قضائية مستقلة التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين. |
Il y faisait part de ses préoccupations concernant le meurtre de Patrick Finucane et demandait une nouvelle fois l'ouverture d'une enquête publique indépendante. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن انشغاله بخصوص قتل باتريك فينوكين وكرر نداءه بإجراء تحقيق عمومي مستقل. |
En ce qui concerne le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, le Rapporteur spécial s'est une nouvelle fois déclaré préoccupé par enquête sur le meurtre de Patrick Finucane et de Rosemary Nelson. | UN | وبصدد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أعرب المقرر الخاص عن استمرار شواغله إزاء التحريات في عمليتي قتل باتريك فينوكين وروزماري نيلسون. |
Parmi les recommandations qu'il a formulées, le Rapporteur spécial a de nouveau lancé un appel au Gouvernement du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord pour qu'il fasse procéder à une enquête judiciaire indépendante sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | وبين التوصيات التي قدمها، دعا المقرر الخاص مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى إجراء تحقيق قضائي مستقل في قتل باتريك فينوكين. المحتويات |
Pour ce qui était du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, le Rapporteur spécial a dit combien les enquêtes sur les meurtres de Patrick Finucane et Rosemary Nelson continuaient de le préoccuper. | UN | وفيما يتصل بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أعرب المقرر الخاص عن استمرار مشاغله إزاء التحريات في عمليتي قتل باتريك فينوكين وروز ماري نلسون. |
Entre autres recommandations, le Rapporteur spécial a engagé une fois de plus le Gouvernement du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord à ouvrir une enquête judiciaire indépendante sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | وضمن التوصيات، دعا المقرر الخاص مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى إقامة تحقيق قضائي مستقل في قتل باتريك فينوكين. |
Il y a également rencontré plusieurs personnes, notamment le Commissaire adjoint de la police métropolitaine, John Stevens, appelé à rouvrir l'enquête sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | كما أجرى عدة مشاورات، بما في ذلك مع نائب مفوض شرطة العاصمة جون ستيفنس الذي دعي إلى إعادة فتح التحقيقات في جريمة قتل باتريك فينوكين. |
305. À Londres, le Rapporteur spécial s'est entretenu le 14 avril 1999 avec, le Deputy Chief Constable de la police métropolitaine, John Stevens, qui avait été pressenti pour la troisième fois pour enquêter sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | 305- وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في لندن، مناقشة في 14 نيسان/أبريل 1999 مع السيد جون ستيفنز، نائب رئيس شرطة العاصمة، الذي طُلب منه للمرة الثالثة التحقيق في قضية اغتيال باتريك فينوكين. |
309. Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que le 23 juin 1999 un certain William Stobie avait été inculpé, au tribunal, du meurtre de Patrick Finucane. | UN | 309- وفي تطور آخر، علم المقرر الخاص أن المحكمة وجهت في 23 حزيران/يونيه 1999 الى وليم ستوبي تهمة قتل باتريك فينوكين. |
Ce qui inquiète bon nombre des personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu, c'est que l'enquête risque de se terminer de la même manière que l'enquête sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | وما يثير القلق لدى العديد من الأشخاص الذين تحدث اليهم المقرر الخاص هو أن ينتهي التحقيق بنفس الطريقة التي انتهى بها التحقيق في مقتل باتريك فينوكين. |
S'agissant du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, le Rapporteur spécial réitère sa demande tendant à ce qu'une enquête judiciaire publique soit ouverte sur les meurtres de Patrick Finucane et Rosemary Nelson. | UN | وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، يكرر المقرر الخاص النداء الذي وجهه بشأن إجراء تحقيق قضائي علني في اغتيال باتريك فينوكين وروز ماري نلسون. |
Meurtre de Patrick Finucane | UN | اغتيال باتريك فينوكين |
Meurtre de Patrick Finucane | UN | اغتيال باتريك فينوكين |
250. En ce qui concerne le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Rapporteur spécial recommande l'ouverture d'une enquête judiciaire indépendante afin de faire la lumière sur les meurtres de Patrick Finucane et Rosemary Nelson. | UN | 250- فيما يخص المملكة المتحدة وآيرلندا الشمالية، يوصي المقرر الخاص بإجراء تحقيق قضائي مستقل للتحقيق في اغتيال باتريك فينوكين وروزماري نلسون. |
De plus, le Comité est préoccupé par la décision de l'État partie de ne pas mener une enquête publique sur le décès de Patrick Finucane (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إجراء تحقيق رسمي في وفاة باتريك فينوكين (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
De plus, le Comité est préoccupé par la décision de l'État partie de ne pas mener une enquête publique sur le décès de Patrick Finucane (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إجراء تحقيق رسمي في وفاة باتريك فينوكين (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
215. L'enquête menée par M. John Stevens, commissaire de la police de Londres, s'est poursuivie pendant un an sans aboutir à une conclusion définitive. M. William Stobie, qui a été inculpé du meurtre de Patrick Finucane en juin 1999, doit être jugé dans le courant de l'année 2001, mais pour complicité seulement. | UN | 215- استمر خلال العام التحقيق الذي يجريه السير جون ستيفنز، مفوض شرطة المدينة دون التوصل إلى نتيجة نهائية، ومن المنتظر الآن يمثل أمام المحكمة السيد ويليام ستوبي الذي وُجّهت لـه تهمة قتـل باتريك فينوكين في حزيران/يونيه 1999، بتهمتي المساعدة والتحريض على القتل في وقت لاحق من عام 2001. |
À ce propos, il convient de mentionner le rapport de M. Param Cumaraswamy, Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, dans lequel il a demandé que l'assassinat de Patrick Finucane fasse l'objet d'une enquête judiciaire indépendante. | UN | وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى تقرير السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، الذي دعا إلى إجراء تحقيق قضائي مستقل في قضية قتل باتريك فينوكين(6). |
75. British Irish Rights Watch indique qu'il y a eu collusion entre des agents du Gouvernement britannique et des paramilitaires tant républicains que loyalistes pendant tout le conflit en Irlande du Nord, et que l'assassinat de Patrick Finucane a été commis dans le contexte d'une telle collusion. | UN | 75- وأشارت المنظمة إلى أن وكلاء الحكومة البريطانية تواطئوا مع الجماعات شبه العسكرية الجمهورية والموالية للحكومة على حد سواء طوال فترة النزاع في آيرلندا الشمالية؛ وشمل ذلك التواطؤ في مقتل باتريك فينوكين. |
303. À la suite du rapport qu'il avait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session sur sa mission au Royaume-Uni (E/CN.4/1998/39/Add.4), dans son rapport à la Commission à sa cinquante-cinquième session (E/CN.4/1999/60, par. 185 à 198), le Rapporteur spécial s'est occupé de deux questions : les actes d'intimidation et le harcèlement visant les avocats et le meurtre de Patrick Finucane. | UN | 303- تناول المقرر الخاص، عقب تقديم تقريره الى الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الانسان عن زيارته للمملكة المتحدة (E/CN.4/1998/39/Add.4)، مسألتين هما تخويف ومضايقة محاميي الدفاع، وقتل باتريك فينوكين عمداً، وذلك في تقريره المقدم للدورة الخامسة والخمسين (E/CN.4/1999/60، الفقرات 185-198). |