"باتفاقات الشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • les accords de partenariat
        
    • des accords de partenariat
        
    • aux accords de partenariat
        
    • d'accords de partenariat
        
    • accords de partenariat conclus
        
    Ces cadres d'action sont représentés par les accords de partenariat conclus au titre de la Convention. UN وتُمثل أطر السياسة العامة هذه باتفاقات الشراكة المبرمة في إطار الاتفاقية.
    Groupe de haut niveau sur les accords de partenariat économique (APE) UN الفريق الرفيع المستوى المعني باتفاقات الشراكة الاستراتيجية
    Un taux de réponse plus élevé de la part de ces entités permettrait incontestablement de mieux cerner la situation et d'améliorer la fiabilité des données concernant les accords de partenariat. UN ولا شك في أن ارتفاع معدل الإجابة من هذه الكيانات المبلغة سييسر فهم البيانات المتعلقة باتفاقات الشراكة وسيزيد من إمكانية التعويل عليها.
    Certains pays signalent leur attachement à des accords de partenariat sous-régionaux comme dans les îles du Pacifique, en Asie centrale et en Asie occidentale. UN وتشير بعض البلدان إلى تمسكها باتفاقات الشراكة دون الإقليمية كما هو الحال في جزر المحيط الهادئ وآسيا الوسطى وغرب آسيا.
    Deux pays développés signalent leur attachement à des accords de partenariat sous-régionaux comme en Asie centrale. UN وتشير اثنان من البلدان المتقدمة إلى تمسكهما باتفاقات الشراكة دون الإقليمية، كما هو الحال في آسيا الوسطى.
    Les négociations relatives aux accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les six groupes régionaux de pays africains n'ont guère avancé. UN 64 - وقد أحرز تقدم محدود في المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وست مجموعات إقليمية من البلدان الأفريقية.
    À l'issue du Sommet, ils ont adopté la Déclaration de Malabo, approuvant la création d'une troïka de chefs d'États qui sera chargée de les représenter lors des négociations sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN واعتمد مؤتمر القمة إعلان مالابو الذي وافق فيه على إنشاء لجنة ثلاثية من رؤساء الدول لتمثيل المجموعة في مفاوضاتها المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Un appui technique a été proposé à des groupes régionaux et à différents États ACP sur différentes questions techniques pour leur préparation aux négociations sur les accords de partenariat économique. UN وقُدّم دعم تقني للمجموعات الإقليمية ولفرادى دول مجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي في تحضيراتها للمفاوضات بشأن مسائل تقنية محددة متصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Des progrès ont été faits en ce qui concerne les négociations sur les accords de partenariat économique (APE) entre l'Union africaine et les six groupes régionaux de pays africains. UN 60 - وتم إحراز بعض التقدم في المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وست مجموعات إقليمية من البلدان الأفريقية.
    En ce qui concerne l'amélioration éventuelle de la coordination des négociations, il serait judicieux d'envisager la création d'un groupe de travail ou de rédaction africain sur les accords de partenariat économique, chargé d'en élaborer le texte en vue des négociations et de faire au besoin des recommandations à ce sujet entre les séances de négociation. UN وفيما يتعلق بإجراء تحسينات في تنسيق المفاوضات، قد تكون هناك مزية للنظر في القيام رسمياً بإنشاء فريق عامل أو فريق صياغة أفريقي معني باتفاقات الشراكة الاقتصادية، تعهد إليه مهام محددة تتمثل في إنتاج نص للمفاوضات وإسداء المشورة بشأن النص الذي يظهر في دورات التفاوض وبينها، حسب الاقتضاء.
    50. les accords de partenariat économique entre les pays membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et l'Union européenne ont suscité de l'intérêt, bien que ce sujet ne soit pas expressément abordé dans le rapport susmentionné. UN 50- وأبدي اهتمام باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الاتحاد الأوروبي، وإن كان هذا الموضوع لم يناقش تحديداً في التقرير.
    53. Enfin, l'ONUDI souhaite continuer d'appuyer les pays africains dans le processus de négociation concernant les accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne. UN 53- وأخيرا، تعتزم اليونيدو المضي في مساندة البلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    29. Comme c'était le cas pour les négociations de l'OMC, peu de progrès ont été obtenus s'agissant des négociations sur les accords de partenariat économique (APE) en 2010, année au cours de laquelle des discussions se sont tenues sur toutes les configurations des APE. UN 29 وعلى غرار مفاوضات منظمة التجارة العالمية، لم يُحرز تقدم يُذكر بشأن المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2010. وشملت المناقشات جميع أشكال اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلا أنه يبدو أنها اصطدمت بنفس القضايا الخلافية للسنة الماضية.
    Une mise en garde s'impose au sujet des accords de partenariat économique que les pays en développement signent avec des pays développés. UN 18 - ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة.
    S'agissant des accords de partenariat économique, l'Union européenne devrait cesser de faire pression sur les pays ACP pour les contraindre à conclure de tels accords. UN وفيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن يتوقف الاتحاد الأوروبي عن الضغط على بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لإبرامها.
    S'agissant des accords de partenariat économique, l'Union européenne devrait cesser de faire pression sur les pays ACP pour les contraindre à conclure de tels accords. UN وفيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن يتوقف الاتحاد الأوروبي عن الضغط على بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لإبرامها.
    18. Une mise en garde s'impose au sujet des accords de partenariat économique que les pays en développement signent avec des pays développés. UN 18- ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة.
    Les pays africains ont aussi défini leurs intérêts communs dans les négociations de Doha et les négociations sur des accords de partenariat économique entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l'Union européenne (UE) par le biais d'un programme régional de développement des capacités commerciales soutenu par le PNUD. UN كما حددت البلدان الأفريقية مصالحها المشتركة في مفاوضات الدوحة والمفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي، وذلك من خلال برنامج إقليمي لتنمية القدرات التجارية دعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Parmi les autres initiatives sous-régionales importantes qui seront menées dans le cadre du présent élément de programme figurent l'appui aux pays de l'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) dans la restructuration et la mise à niveau, ainsi que l'appui aux pays africains dans le processus de négociation relatif aux accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne. UN ومن المبادرات دون الإقليمية الهامة الأخرى التي ستنفّذ في إطار هذا المكوّن البرنامجي تقديم الدعم إلى بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل إعادة الهيكلة والارتقاء، فضلا عن تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في عملية التفاوض المتصلة باتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Les négociations menées dans le cadre d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les communautés économiques régionales d'Afrique progressent lentement. UN وتشهد المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية تقدماً بطيئاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus