Une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. | UN | فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف. |
Une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. | UN | فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف. |
Les principes susmentionnés sont aussi consacrés par le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. | UN | وترد المبادئ المذكورة أنفاً أيضاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف. |
Il demande aux autres États Membres d'appliquer les Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et les relations consulaires. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى أن تلتزم باتفاقيات باتفاقيتي فيينا المتعلقة بالعلاقات للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
La liste des conventions relatives au travail dont l'Équateur est signataire figure en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة باتفاقيات العمل التي وقعتها إكوادور. |
Les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités à se conformer aux Conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour assurer un équilibre entre travail et vie de famille. | UN | وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة. |
Elle est fermement décidée à se conformer aux Conventions et aux protocoles antiterroristes des Nations Unies. | UN | وأستراليا ملتزمة باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب. |
La Roumanie redoublera d'efforts afin de ratifier le Protocole additionnel III se rapportant aux Conventions de Genève. | UN | وستضاعف رومانيا جهودها من أجل التصديق على البروتوكول الإضافي الثالث الملحق باتفاقيات جنيف. |
La Suisse est partie aux trois Protocoles additionnels se rapportant aux Conventions de Genève. | UN | سويسرا طرف في البروتوكولات الإضافية الثلاثة الملحقة باتفاقيات جنيف. |
Sensibilisation du public aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | زيادة الوعي العام باتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم؛ |
Le point de départ est constitué par les principes juridiques énoncés dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. | UN | ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, de 1977 | UN | البروتوكول الأول الإضافي لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف |
Plusieurs nouveaux protocoles se rapportant aux Conventions existantes dans le domaine des mers régionales ont également été élaborés dans le sillage de la CNUED. | UN | كما تم وضع عدد من البروتوكولات الجديدة الملحقة باتفاقيات البحار الإقليمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
L'aspect le plus important de l'adhésion universelle aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles est l'application de ces instruments par tous. | UN | وأهم جانب من جوانب الالتزام العالمي باتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها يتمثل في التنفيذ الشامل من قبل الجميع. |
Il a pris un certain nombre de mesures sur ses frontières et a organisé des ateliers pour diffuser des informations sur les conventions antiterroristes. | UN | وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
Les deux parties sont donc liées par les Conventions de Genève et par la partie des Protocoles additionnels qui relève du droit international coutumier. | UN | ومن ثم فإن الطرفين ملزمان باتفاقيات جنيف وبذلك الجزء من البروتوكولين الإضافيين الذي يندرج ضمن معنى القانون الدولي العرفي. |
Elle a organisé des séminaires sur des Conventions de l'ONU et les sujets connexes ci-après : | UN | وعقدت المنظمة حلقات دراسية تتعلق باتفاقيات الأمم المتحدة والمواضيع ذات الصلة التالية: |
Décisions concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقيات الأمم المتحدة للبيع |
La question des conflits entre instruments internationaux était secondaire et se posait non seulement dans le cas d'un texte international encore à venir mais aussi dans celui de conventions internationales existantes. | UN | ومسألة التضارب بين نصين دوليين هي مسألة ثانوية ولا تتصل بنص دولي مستقبلي فحسب بل تتصل أيضا باتفاقيات دولية قائمة حاليا. |
Il est temps que cette région jouisse de la paix et de la stabilité. Cela ne peut se matérialiser par des demi-mesures en guise de solutions ou par une paix au compte-gouttes, ni par des accords qui empiètent sur la dignité nationale ou qui compromettent les intérêts de la nation. | UN | إن منطقتنــا هي مهــد الحضــارات اﻹنسانية والديانات السماوية والتي تمرس أبناؤها جيلا بعد جيل على التصــدي للغــزاة، آن لها أن تنعــم بالسلام والاستقرار، وهذا لا يتحقق بأنصاف الحلول أو بفتات السلام، أو باتفاقيات تمس الكرامة الوطنية وتفرط بمصالح اﻷمة. |